Примеры употребления "природное" в русском

<>
Переводы: все3321 natural3303 naturally occurring7 другие переводы11
И, да, у неё природное влечение к тантрическим искусствам. And, yes, she has a natural affinity for the Tantric Arts.
Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it.
Общественность могла бы получать экспонаты истории жизни, а природное наследие было бы сохранено. The public could get a piece of the history of life and the natural heritage is preserved.
Знаете, у меня природное чутьё на пространство и цвет глаз на выбор мягкой мебели. You know, I have a natural flair for space and color and an eye for choosing soft furnishings.
Техническое примечание Природное изотопное содержание бора-10 составляет приблизительно 18,5 весовых процентов (20 атомных процентов). The natural isotopic abundance of boron-10 is approximately 18.5 weight percent (20 atom percent).
Природное успокоительное, используется для приготовления чаев и масел, но в больших дозах может быть очень опасно. It's a natural sedative used in teas and oils, but it can be really dangerous in large doses.
Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет. И это не природное бедствие. Это инженерная катастрофа. This is the largest metropolitan-area disaster in decades, and it was not a natural disaster - it was a disaster of engineering.
Правительство Бутана, например, уже отчитывается за «социальное богатство» и «природное богатство» своего народа, в дополнение к цифрам ВВП. The government of Bhutan, for example, already accounts for the “social wealth” and “natural wealth” of its people, in addition to its GDP figures.
Если человек эволюционировал как бегун, если это наше единственное природное преимущество, тогда почему же мы так плохо это делаем? So if humans evolved as runners, if that's our one natural advantage, why are we so bad at it?
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек. They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids.
Фукуяма утверждает, что патримониализм, определяемый как природное стремление человека положительно относиться к членам своей семьи и друзьям, является бедствием для правового регулирования и ответственного правительства. Fukuyama argues that patrimonialism - defined as the natural human propensity to favor family and friends - is the bane of the rule of law and accountable government.
Пожары ошибочно считают бедствиями, которых можно избежать. Но это природное явление, характерное для многих лесов, степей и покрытой кустарником местности, и существует оно миллионы лет. Although – wrongly – perceived as avoidable disasters, wildfires have been a natural and fundamental part of many of the world’s forests, grasslands and shrublands for millions of years.
Поскольку правительства не способны защитить наше природное наследие, взяться за дело обязан Комитет Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он должен помочь положить конец безудержной добыче ископаемых видов топлива. With governments failing to protect our natural heritage, the World Heritage Committee must step up, in order to help bring an end to the relentless exploitation of fossil fuels.
Многие страны разработали программы и проекты по развитию своего сектора туризма на устойчивой основе, опираясь на свое культурное и природное наследие и обеспечивая при этом охрану местной культуры и окружающей среды. Many countries have set up programmes and projects to develop their tourism sector in a sustainable manner, making use of their cultural and natural heritage while ensuring the protection of local cultures and the environment.
Одна из основных задач по-прежнему должна заключаться в разработке и применении таких методов сбора урожая и лесоводства, которые позволяют защищать уязвимые виды и типы лесов, и тем самым сохранять природное разнообразие местных видов лесных покровов. It must still be considered a major challenge to develop and implement harvesting and silvicultural practices that protect vulnerable species and forest types in order to maintain the natural diversity of native forest cover types.
Все это приводило к образованию на земле туркмен особой духовной атмосферы, и не случайно национальный менталитет туркмен в своей сущности сформировался в качестве интернационального, сориентированного на человека, как на высшую ценность, в его основе — открытость, веротерпимость, уважение к культуре других народов, природное миролюбие. This led to the creation of a special spiritual atmosphere in our Turkmen land, and it is not accidental therefore that the national mentality of the Turkmens was generated in its essence as internationally oriented, seeing the individual as the supreme value, and rooted in openness, tolerance, respect for the culture of other peoples and natural peacefulness.
Так, в статье 8 Конвенции Лугано 1993 года предусматриваются основания для освобождения оператора от ответственности, включая такие, как война, военные действия, гражданская война, восстания или природное явление исключительного, неизбежного и непреодолимого характера; действия третьей стороны, которые рассматриваются как выходящие за пределы контроля оператора, и соблюдение обязательных мер. Article 8 of the 1993 Lugano Convention provides grounds for exoneration from liability of the operator, including an act of war, hostilities, civil war, insurrection or a natural phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible character; acts by a third party which are considered to be outside the control of the operator; and compliance with compulsory measures.
Как в Демократической Республике Конго, так и в Анголе раздаются призывы к Организации Объединенных Наций, и в частности к Совету Безопасности, оказать поддержку и предоставить защиту ни в чем не повинным жертвам войны, защитить их природное наследие и ресурсы от разграбления и гарантировать их территориальную целостность и национальный суверенитет. In both the Democratic Republic of the Congo and Angola, we challenge the United Nations, and the Security Council in particular, to come to the aid and defence of the innocent victims of war, to protect their natural heritage and resources from pillage, and to safeguard their territorial integrity and national sovereignty.
Помимо этого, страна принимает участие в осуществлении проекта «Великий волжский путь — объединение морей» (Балтийское, Черное и Каспийское моря) по линии проекта изучения мирового наследия в интересах устойчивого развития с использованием средств информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), при помощи которых обеспечивается связь между школами АСПнет в 18 странах, расположенными вдоль Великого волжского пути — в районе, имеющем богатое культурное и природное наследие. The country moreover participates in the project “Great Volga River Route — Uniting the Seas” (Baltic, Black and Caspian Seas) in favour of World Heritage Education for Sustainable Development project, with the support of information and communications technology (ICT), which links ASPnet schools in 18 countries situated along the Great Volga River route, a region with rich cultural and natural heritage.
Это бабочки с природной маскировкой. They're butterfly specimens who have a natural camouflage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!