Примеры употребления "припасы" в русском с переводом "supply"

<>
Быстрее, распакуйте припасы и положите его на сани. Hurry, let's unpack the supplies And get him on the sled.
В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться. The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.
Друид был в Камелоте только для того, чтобы забрать припасы. The Druid was only in Camelot to collect supplies.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля. They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост. My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
Верно, Нико, собери припасы и раздели веревки на отрезки, каждый длинною восемь шагов. Right, Nico, gather the supplies and cut the ropes into lengths of eight paces.
Но как боевикам удается доставать для осуществления таких действий припасы, взрывчатку и так далее? But how do the insurgents get supplies, ammunitions for all this?
Однако Ямадаев говорит, что в горах доставать припасы очень трудно, и боевики иногда голодают по несколько дней. Yet Yamadayev says getting supplies is often very difficult in the mountains, and the rebels sometimes go hungry for days.
Если, э-э, вы обнаружите, что они работают в поле думаю, вам надо будет просто собрать их одежду и припасы. If you find them working in the fields, just gather up their clothes and supplies.
И я тянул за собой всю еду, все припасы, оборудование, спальник, одну смену белья - всё, что мне было нужно на три месяца. And I was dragging all the food I needed, the supplies, the equipment, sleeping bag, one change of underwear - everything I needed for nearly three months.
Поскольку у нашей лаборатории была масса проблем даже с марсоходом весом в одну тонну, я с трудом мог себе представить, как можно доставить на Марс те припасы, которые понадобятся. In fact, given the struggle our Mars Science Laboratory team was having with a one-ton rover, I had trouble imagining how it would ever be possible to put on Mars the kind of supplies that would be required.
Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program.
Сотрудники сообщили Комиссии о том, что, когда огонь охватил здание авторемонтной мастерской с ее легко воспламеняющимся содержимым, было невозможно не допустить распространения огня на территорию складов, в которых хранились медикаменты, продовольствие, общие припасы и одеяла. Staff told the Board that, when the fire engulfed the vehicle repair workshop, with its highly flammable contents, it was impossible to prevent the fire from spreading to the warehouse area, which held medicines, food, general supplies and blankets.
Запрещается подвергать нападению с применением кассетных боеприпасов объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие как продовольственные арсеналы, сельскохозяйственные угодья для производства продовольствия, посевы, скот, установки для снабжения питьевой водой и припасы, а также ирригационные сооружения или фармацевтические заведения. It is prohibited to attack with cluster munitions objects indispensable to the survival of the civilian population, such as food-stuffs, agricultural areas for the production of food-stuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works, or pharmaceutical installations.
Как-то раз мы зашли в залив Скапа-Флоу неподалеку от побережья Шотландии, чтобы взять на борт припасы с корабля «Худ» (это последний линейный крейсер, построенный для ВМС Британии). Там я получил телеграмму о том, что мой отец умирает. One day we pulled into Scapa Flow, off the coast of Scotland, to collect supplies from HMS Hood [the last battlecruiser built for the Royal Navy], and I received a telegram that said my father was dying.
Комитет напоминает Израилю о его обязательствах как оккупирующей державы, отмечая, в частности, следующее требование: «Оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся средств обеспечить снабжение гражданского населения продовольствием и санитарными материалами; она должна, в частности, ввозить необходимые съестные припасы, санитарные материалы и другие предметы в тех случаях, когда ресурсы оккупированной территории будут недостаточными». The Committee reminds Israel of its obligations as an occupying Power, noting in particular the following requirement: “To the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population; it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate”.
У нас достаточно припасов чтобы добраться до Дельфи. We have enough supplies to easily make it to Delphi.
Мы нашли их превосходными источниками информации и припасов. Yeah, we've found it to be an excellent source of information and supplies.
Хорошо, бери лошадей и возвращайся с припасами и людьми. All right, take the horses, bring back supplies and more men.
На твоём месте, я бы не возвращался с припасами. I, I wouldn't 'go back with those supplies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!