Примеры употребления "приоритетном" в русском

<>
Переводы: все2145 priority2126 high priority2 другие переводы17
в приоритетном порядке и целевым образом представлять социальные услуги детям из числа наиболее уязвимых групп; Prioritize and target social services for children belonging to the most vulnerable groups;
С 2006 года ЮНИДИР в приоритетном порядке осуществляет рекомендации 4 и 21 исследования 2002 года (расширение распространения учебных материалов и использование новых коммуникационных технологий). Since 2006, UNIDIR has prioritized the implementation of recommendations 4 and 21 of the 2002 study (increased dissemination of education materials and utilization of new communication technologies).
Однако в Боснии и Герцеговине не существует отдельных судов для рассмотрения трудовых конфликтов, которые могли бы в приоритетном порядке рассматривать иски или ходатайства в этой области. However, there are no separate courts in Bosnia and Herzegovina dealing with employment disputes which could prioritize suits or requests related to this field.
При распределении государственных субсидий Норвежскому олимпийскому комитету и Федерации спорта рекомендуется в приоритетном порядке направлять средства на проекты, направленные на достижение гендерного равенства в области спорта. When state grants are allocated, the Norwegian Olympic Committee and Federation of Sports is asked especially to prioritise the necessary resources to promote gender equality in sport.
в приоритетном порядке осуществлять строительство и реконструкцию школ на территории всей страны и расширить для всех детей возможности для обучения в них с учетом потребностей детей-инвалидов; Prioritize the construction and reconstruction of schools throughout the country and improve accessibility for all children, taking into account the needs of children with disabilities;
Осуществляя документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, реализуя в приоритетном порядке стратегию обеспечения продовольственной безопасности и укрепляя систему раннего предупреждения, наше правительство продолжает неустанно бороться с последствиями засухи. From the launching of the Poverty Reduction Strategy Papers and prioritizing and implementing the food security strategy to strengthening the Early Warning System, the Government continues relentlessly in its efforts to mitigate the effects of drought.
В проекте резолюции к Комитету обращена просьба продолжить рассмотрение в приоритетном порядке путей и средств сохранения использования космического пространства в мирных целях и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу. In the draft resolution, the Committee is requested to continue to consider ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session.
возврат по почте всех переписных листов в один главный центр обработки данных с функциями автоматизированного редактирования и возможностями получения в приоритетном порядке отсутствующей информации с использованием трех телефонных центров, оснащенных компьютеризированной системой телефонных опросов (КСТО). the return, by mail, of all questionnaires to one central data processing center, with automated editing functions and the follow-up for missing information in a prioritized manner from three call centers using Computer Assisted Telephone Interviewing (CATI).
Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации. To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information.
В Законе о поощрении равноправия предусмотрены позитивные меры по улучшению положения любых групп или лиц, притесняемых вследствие несправедливой дискриминации по любому из признаков, содержащихся в Законе, а жертвы несправедливой дискриминации указаны в приоритетном порядке по признакам расы, пола и инвалидности. The Promotion of Equality Act provides for positive measures for the advancement of any group or persons disadvantaged by unfair discrimination on any of the grounds recognized under the Act, while prioritising victims of unfair discrimination on the grounds of race, gender and disability.
За исключением случаев, предусмотренных в рекомендации 150, обеспеченный кредитор, осуществляющий реализацию прав, должен выплатить любые остающиеся излишки любому конкурирующему заявителю менее приоритетного требования, который до распределения таких излишков уведомил обеспеченного кредитора, осуществляющего реализацию прав, о своем менее приоритетном требовании, в пределах суммы этого требованиям. Except as provided in recommendation 150, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of the amount of that claim.
Вместе с тем Бюро не указало, какие пункты необходимо рассмотреть в сжатые сроки и в приоритетном порядке и какие пункты при необходимости можно отложить; выступающему также не ясно, каким образом Комитет намеревается рассматривать доклад Генерального секретаря об Учебном и научно-исследовательском институте Организации Объединенных Наций. Yet the Bureau had not indicated which items were time bound, and would therefore have to be prioritized, and which items could, if necessary, be deferred; nor was it clear to him how the Committee was to proceed with respect to the report of the Secretary-General on the United Nations Institute for Training and Research.
мы призываем правительства стран, в первую очередь стран с высокими показателями нищеты, в приоритетном порядке осуществлять программы в области образования и профессиональной подготовки, а также обеспечения достойной работы, предполагающей обеспечение прожиточного минимума для родителей, бабушек и дедушек или других обеспечивающих уход лиц, и включать эти программы в свои национальные планы социально-экономического развития; We call upon governments, particularly those with high rates of poverty, to prioritize and implement programmes for the education and training and the creation of decent work with a living wage for parents, grandparents or other caregivers, and to integrate these programmes within their national plans for economic and social development;
Необходимо, чтобы разработка среднесрочных и долгосрочных стратегий реабилитации пострадавших от пожаров земельных угодий осуществлялась в приоритетном порядке в тех районах, где разреживание растительности ведет к увеличению поверхностного стока воды, утрате верхнего горизонта почвы под влиянием эрозии, снижению плодородности почв и увеличению опасности вторичных бедствий, в частности наводнений, оползней или селей в период проливных дождей. The development of a medium- to long-term strategy for rehabilitation of fire-affected lands must be prioritized in those sites where vegetation denudation is leading to increasing surface runoff of water, loss of topsoil by erosion, loss of fertility and an increase of secondary disasters, e.g. flooding, landslides or mudslides during extreme rainfall events.
Вскоре после принятия резолюции 59/287 в целях уделения особого внимания сексуальной эксплуатации и надругательствам и другим проступкам в полевых миссиях Управление служб внутреннего надзора, Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов в приоритетном порядке рассмотрели вопрос о необходимости в процедурах для обеспечения незамедлительного доведения до сведения Управления служб внутреннего надзора случаев, возникающих в полевых миссиях. Shortly after the adoption of resolution 59/287, and in view of the special focus on sexual exploitation and abuse and other misconduct in field missions, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management addressed in the first place the need for procedures to ensure prompt reporting to the Office of Internal Oversight Services of cases arising in field missions.
Примером этого является провал Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, в Заключительном документе которой даже не было упомянуто о разоружении по причине отсутствия договоренностей, провал Конференции участников Договора о нераспространении 2005 года и отсутствие возможностей в рамках Конференции по разоружению в приоритетном порядке провести переговоры по поэтапной программе ядерного разоружения, которая позволила бы полностью ликвидировать ядерное оружие. This is shown by the failure of the 2005 World Summit, where a lack of consensus meant that the Outcome Document could not include a reference to disarmament; the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; and the continued inability of the Conference on Disarmament to open urgent negotiations on a phased disarmament programme for the complete elimination of nuclear weapons.
Моя администрация как раз является отражением этого стремления, поскольку после всех этих лет действия правительства в приоритетном порядке строятся вокруг человека, концепций солидарности и социальной сплоченности, и, если говорить о последних 254 днях, прошедших с тех пор, как я вступил в должность, основное внимание уделяется самым бедным и обездоленным группам нашего населения, в частности представителям 23 коренных народов, составляющих нашу нацию. My Administration is an expression of precisely that desire, because, after all those years, governmental actions are now being prioritized around the human person, the concepts of solidarity and social cohesion and, especially, in the 254 days since I took office, attention to the poorest and most marginalized among our population, in particular the 23 indigenous peoples that constitute our nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!