Примеры употребления "приобретение" в русском с переводом "acquiring"

<>
Руководство: приобретение новых клиентов путем генерации лидов Guide: Acquiring New Customers Using Lead Generation
Частью профессионального развития должно быть приобретение новых навыков работы и многодисциплинарная квалификация. Acquiring skills and multidisciplinary qualifications should be part of career development.
Сначала ваши кампании могут быть направлены на повышение узнаваемости и приобретение новых клиентов. First, your campaigns may focus on building awareness and acquiring new customers.
Приобретение, получение или хранение порнографических материалов, содержанием которых является изображение детей, наказывается лишением свободы или штрафом. Acquiring, obtaining or possessing pornographic material representing children is punishable by a custodial sentence or a fine.
Это, в свою очередь, предполагает разработку новых методов работы, выработку новых внутренних позиций и приобретение новых навыков. This in turn entails developing new ways of working and acquiring new internal attitudes and capacities.
Высокая плата за приобретение и использование новых технологий, защищенных от несанкционированного копирования, создает огромные проблемы для развивающихся стран. The costs of acquiring and using new technologies protected by copyrights pose huge obstacles for developing countries.
Или это может означать приобретение знаний и навыков, необходимых для гарантирования рабочего места, которое использует эту новую экономику. Or it might mean acquiring the knowledge and skills needed to secure a job that takes advantage of this new economy.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов. In another measure intended to improve the lives of ordinary Cubans, he has removed restrictions on acquiring computers, microwave ovens, and other appliances.
Ежегодные расходы на приобретение таких материалов, в частности серийных публикаций, колеблются, а смежные расходы, особенно расходы на доставку, зачастую довольно высоки. The annual cost of acquiring such materials, inter alia, serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant.
Не похоже, что эти бродячие банды будут тратить время и энергию на получение денег, или приобретение концессий, или борьбу за высокие посты. These roving bands don't appear to spend their time and energy on acquiring money, or receiving concessions, or fighting for high positions.
В некоторых случаях, не потребуется никакая дополнительная информация для принятия обоснованного решения; в других, приобретение дополнительных данных может означать прибыль миллионов долларов. In some cases, no further information may be needed to make a sound decision; in others, acquiring further data could be worth millions of dollars.
К сожалению, ежегодные расходы на приобретение таких материалов не сохраняются на постоянном уровне, что в первую очередь относится к расходам на серийные издания. Unfortunately, the annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications.
приобретение и хранение библиотечных материалов и документации Организации Объединенных Наций, включая обработку данных этим фондам путем каталогизации и индексации их содержания и публикации справочно-библиографических пособий для целей поиска информации; Acquiring and preserving library materials and United Nations documentation, including data processing relating to these collections, by cataloguing and indexing their contents and publishing bibliographical reference works for information retrieval purposes;
Хотя стоимостной учет является для руководителей полезным способом определения расходов на приобретение или использование ресурсов в рамках организации, он больше подходит для производственных компаний, чем для государственного сектора и некоммерческих организаций. While cost accounting was a useful way for managers to determine the cost of acquiring or utilizing resources in an organization, it was more readily applicable in manufacturing companies than in public sector and non-profit organizations.
«Сейчас наиболее непосредственная и опасная угроза международной безопасности - это приобретение ядерных материалов террористами, - заявил в интервью McClatchy Newspapers глава Национального управления по ядерной безопасности США Томас д'Агостино (Thomas D-Agostino). “The most immediate and extreme threat (to international security) is a terrorist acquiring nuclear material,” Thomas D-Agostino, the head of the U.S. National Nuclear Security Administration, told the McClatchy Newspapers.
Программа кредитования последующего образования (ПЕЛС) предусматривает дальнейшие возможности для женщин, равно как и для мужчин, продолжения образования после окончания учебных заведений с помощью курсов, где возможно приобретение новых навыков и повышение квалификации. The Postgraduate Education Loans Scheme (PELS) provides further opportunities for women and others undertaking higher degrees by coursework, both in acquiring new skills and in upgrading their existing qualifications.
Общие положения, относящиеся к деятельности, запрещенной международным правом, в том числе определяющие наказание за применение, производство, приобретение, продажу, хранение и перевозку оружия массового уничтожения, содержатся в Уголовном кодексе от 6 июня 1997 года. General provisions related to the activities prohibited under international law, including penalties for the use, production, acquiring, selling, storage and transport of weapons of mass destruction are envisaged by the Penal Code of 6 June 1997.
В теории инвестирования существует школа, обосновывающая приобретение акций компаний, которые занимают вторую-третью строчку в списке (в своей области), поскольку «они могут подняться до положения компании "номер один", тогда как лидер уже достиг этого и может подремывать». There is a school of investment thinking that advocates acquiring shares in the number-two or -three company in a field because "these can go up to number one, whereas the leader is already there and might slip."
ИМКА верит во всеобъемлющую культуру профессионально-технической подготовки, которая включает приобретение профессиональных навыков и подготовку молодых людей к тому, чтобы они были активными членами своей общины, приобщая их к разработке политики и к делу построения палестинского гражданского общества. The YMCA believes in a comprehensive culture of vocational training which includes acquiring skills and training young people to be active members of their community, engaging them in policymaking and sharing the building of Palestinian civil society.
Если бы весь бюджет ЕС по развитию был аналогичным образом максимизирован, мы могли бы привлечь около €300 млрд капитала, который, если потратить на приобретение оборудования, машин и технологий из Европы, мог бы дать огромный толчок вялотекущему росту Европейской экономики. If the EU’s entire development budget was similarly maximized, we could mobilize about €300 billion of capital, which, if spent on acquiring equipment, plant, and technology from Europe, could give an enormous boost to the current sluggish growth of the European economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!