Примеры употребления "приобретение недвижимости" в русском

<>
Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов. Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations'charters.
Многие финансовые продукты, связанные с кредитованием на приобретение недвижимости, которые рейтинговый агентства Standard & Poor, Moody’s и Fitch оценили как безопасные в годы процветания, оказались смертельно опасными. Many financial products related to real estate lending that Standard & Poor, Moody’s, and Fitch rated as safe in the boom years turned out to be lethally dangerous.
Так, сегодня женщины, работающие во всех банках, в том числе в БРБ, могут получать кредиты на приобретение недвижимости на тех же условиях, что и мужчины, независимо от занимаемой должности. Today, women employees of all banks, including the Bank of the Republic of Burundi (BRB), are eligible for mortgages on the same basis as men, regardless of their status.
В соответствии с Законом о фонде кредитования жилищного строительства 1971 года работающие в государственном секторе мужчины и женщины имеют равные возможности доступа к государственным жилищным кредитам и ссудам на приобретение недвижимости. In the public sector, both male and female officers have equal access to government housing loans and conveyance loans under the Housing Loan Fund Act 1971.
приобретение недвижимости имело место в 1985 году, за 14 лет до принятия резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности и за 16 лет до того, как «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (ныне ликвидируемая «Вальденберг СА») была включена в сводный перечень лиц, групп и предприятий и организаций, связанных с Усамой бен Ладеном, «Аль-Каидой» и «Талибаном». The acquisition of the real estate took place in 1985, 14 years before the adoption of resolution 1267 (1999) and 16 years before Al Taqwa Trade Property and Industry Company Limited (now Waldenberg AG in liquidation) was included in the consolidated list of individuals, groups and undertakings and entities related to Usama bin Laden, Al-Qaida and the Taliban.
У коммун, в которых доля социального арендуемого жилья ниже 20 %, изымаются из их налоговых поступлений средства на приобретение земли и недвижимости, необходимых для строительства такого жилья. A proportion of the tax revenue of municipalities with less than 20 per cent of social rental housing must be earmarked for the purchase of real estate and property for the creation of such housing.
приобретение и аренда недвижимости; Acquisition and rental of real property
Большинство организаций сообщают, что их принимающие страны не предусматривают ограничений на приобретение, аренду или продажу недвижимости сотрудниками, однако в некоторых местах службы сотрудники с такими ограничениями все же сталкиваются. The majority of organizations report that their host countries do not impose restrictions on the acquisition, rental or sale of real estate by staff, but there are some duty stations where staff members do indeed face such restrictions.
Важнейшими чертами рыночной экономики, основывающейся на частной земельной и имущественной собственности, были признаны доступ к земле и недвижимости, финансирование и лизинг, передача и приобретение прав собственности на землю и недвижимость. Access to land and real property, financing, leasing, transferring and buying of land and real property were recognized as essential features of a market economy based on private land and property ownership.
Ранее компонент собственного жилья индекса включал в себя цены покупки жилья, проценты по ипотеке, расходы на страхование недвижимости и другие расходы владельцев жилья на его приобретение и эксплуатацию. Previously, the index's homeownership component had included home purchase prices, contracted mortgage interest costs, property insurance, and other acquisition and maintenance costs incurred by owners.
Во время докризисного бума покупатели недвижимости были склонны к активному заимствованию для финансирования недиверсифицированных инвестиций в приобретение одного дома, в то время как правительство предоставляло гарантии ипотечным инвесторам. During the pre-crisis boom, homebuyers were encouraged to borrow heavily to finance undiversified investments in a single home, while governments provided guarantees to mortgage investors.
Они должны начать с устранения нерыночных ограничений на сектор недвижимости, которые создали серьезные трудности не только для экономики, но и для жизни людей: некоторые пары начали временно разводиться только для того, чтобы получить право на приобретение дополнительной квартиры. They should begin by eliminating non-market-based restrictions on the real-estate sector, which have generated serious distortions not only to the economy, but also to people’s lives, with couples divorcing temporarily to gain the right to purchase an additional apartment.
Она - агент по недвижимости. She's a real estate agent.
Планируется также приобретение передвижной телевизионной станции и спутникового передатчика. The purchase of a mobile television station and a satellite transmitter are also being planned.
Из нашей недвижимости мы предлагаем Вам без обязательства: The following real estate offer is unbinding and subject to change:
На будущий год бюджетом предусмотрены средства в размере 150 миллионов рублей, которые можно использовать для компенсации лизинговых платежей и кредитов на приобретение нового оборудования. For next year, the budget provides funds in the amount of 150 million rubles that may be used to compensate leasing payments and loans to acquire new equipment.
Она теперь расследует утверждения о том, что г-н Триподи знал о тайном участии г-на Обейда в объектах недвижимости, после показаний, данных бывшим заместителем главы администрации г-на Триподи Линн Эшпоул в четверг. It's now investigating allegations Mr Tripodi knew of Mr Obeid's secret interest in the properties, after evidence given by Mr Tripodi's former deputy chief of staff, Lynne Ashpole, on Thursday.
Такое приобретение также дало западным аналитикам, часть из которых работала в мрачном здании этого национального разведцентра, шанс изучить истребитель, на который они смотрели издали на протяжении 20 лет. The acquisition also gave Western analysts, some of them working inside the grim edifice of this national intelligence center, a chance to study the fighter that they had been viewing from afar for 20 years.
Китайские компании, среди которых крупнейший в Китае девелопер коммерческой недвижимости Dalian Wanda Group и интернет-гиганты Tencent Holdings (соцсети, мессенджер и др.) и Baidu (крупнейший китайский поисковик), создают компанию, которая будет конкурировать на рынке онлайн-торговли с Alibaba. Chinese companies, including the largest developer of commercial real estate in China, Dalian Wanda Group, and the Internet giants, Tencent Holdings (social media, messenger, and others) and Baidu (the largest Chinese search engine), are creating a company that will compete in the online retail market with Alibaba.
Сотрудничество с компанией MasterForex по программе «Франчайзи» - это приобретение готовой модели успешного бизнеса. The partnership with MasterForex Ltd. according to the terms of the “Franchisee” program means getting the new model of successful business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!