Примеры употребления "приобретена" в русском

<>
Переводы: все1319 acquire801 buy280 gain172 get56 другие переводы10
Если ваша компания приобретена третьей стороной или заключила соглашение о слиянии, вы можете использовать наши данные только в рамках своего приложения. If you are acquired by or merge with a third party, you can continue to use our data only within your app.
Если подписка приобретена через Best Buy, вы увидите ссылку Управление выставлением счетов. If you purchased the subscription through Best Buy, you’ll see a Manage billing link.
Способ нахождения ключа продукта зависит от того, как была приобретена копия ОС Windows. Where to find your product key depends on how you got your copy of Windows:
фригольд (1014 акров, или 14 процентов от 7238 акров): б * льшая часть этих земель была приобретена до 1900 года при германском колониальном правлении. Freehold (1,014 acres or 14 per cent of the 7,238 acres): most of this was acquired before 1900 under German colonial rule.
Если подписка приобретена у партнера со статусом поставщика облачных решений, обратитесь к нему, чтобы купить дополнительные лицензии. If the subscription was purchased via a Cloud Solution Provider (CSP) partner, you must contact your CSP partner to buy more licenses.
При получении сообщения об отсутствии прав на использование мультимедиа для композиции эти права можно восстановить в магазине Zune при условии, что композиция приобретена или загружена в магазине Zune и ранее вы обладали соответствующими правами. If you get an error message that says you don't have the media usage rights for a song, you can restore the rights from Zune Marketplace, provided that you purchased or downloaded the song from Zune Marketplace and had the rights before.
Я полагаю, что некоторые несправедливости, допущенные в прошлом, могут быть решены без прямых нападок на «права собственности», независимо от того, насколько сомнительным путем она была приобретена. I believe some of the inequities of the past can be addressed without any direct attack on "property rights," no matter how dubiously acquired.
Я хочу продлить подписку на Office 365 не в той стране, в которой была приобретена исходная подписка. I want to renew Office 365 in a different country than where I bought my original subscription.
Американское Самоа является неинкорпорированной территорией Соединенных Штатов, которая была приобретена в 1900 и 1904 годах по договорам об уступке, заключенным ее вождями и ратифицированным Конгрессом в 1929 году. American Samoa is an unincorporated territory of the United States, acquired in 1900 and 1904 through Deeds of Cession executed by its Chiefs, and ratified by Congress in 1929.
Цена Базового инструмента означает ставку, по которой может быть приобретена одна единица первой Валюты, предмет Контракта, или в соответствующем случае проданы единицы второй Валюты, предмета Контракта. Underlying Instrument Price means the rate at which a single unit of the first Currency, the subject of the Contract, may be bought with or, as the case may be, sold in, units of the second Currency the subject of the Contract.
Но существует и большое количество менее знакомых примеров информации, которая была усвоена или приобретена от родителей негенетическими способами, начиная от способа питания обезьян и крыс и заканчивая пищевыми предпочтениями кроликов и диалектами песен птиц и китов. But there are many less familiar examples of information that is learned or acquired from parents by non-genetic means, ranging from the feeding techniques of monkeys and rats to the food preferences of rabbits and the song dialects of birds and whales.
Правительством также был принят указ о защите общинной собственности меньшинств, в частности мест отправления культа, мест захоронения, образовательных и медицинских центров и центров отдыха и развлечений, в соответствии с которым никакая собственность не может быть приобретена, продана или передана кому-либо без явно выраженного разрешения правительства. The Government had also promulgated an ordinance to protect the property of minority communities — including places of worship, burial places, and educational, health and recreational centres — which stipulated that such property could not be bought, sold or transferred by anyone without specific permission from the Government.
В третьем квартале 2006 года круизная компания “Pullmantur” была приобретена компанией “Royal Caribbean”, второй по величине американской круизной корпорацией, а Группу “Iberostar” (Iberojet, Iberojet Internacional, Viajes Iberia и Iberworld) купила финансовая группа “Carlyle”, которая принадлежит в основном американским акционерам. In the third quarter of 2006 the cruise ship company Pullmantur was wholly acquired by Royal Caribbean, the second largest United States cruise line, while Grupo Iberostar (Iberojet, Iberojet Internacional, Viajes Iberia and Iberworld) was purchased by the Carlyle financial group, most of whose shareholders are United States citizens.
Они вправе распоряжаться собственностью по своему усмотрению; таким образом, они могут продавать, покупать, закладывать и передавать собственность без предварительного согласия своего супруга, отца или опекуна независимо от того, была ли эта собственность приобретена ими до или после вступления в брак. They shall be free to dispose of the properties as they wish; therefore, they can sell, buy, mortgage and transfer properties without prior approval of their husband, father, or guardian, whether these properties were acquired before or after the marriage.
любая собственность, приобретенная обвиняемым после совершения вышеуказанного преступления, или переведенная на его имя в любое время в течение последних шести лет до начала возбуждения против него уголовного преследования, была приобретена в качестве оплаты или вознаграждения, связанных с совершением такого преступления; any property acquired by the accused after committing the said offence or transferred into his name at any time during the last six years prior to the commencement of criminal proceedings against him, was acquired in the form of payment or reward connected with the commission of the offence;
Это связано в основном с более высокими тарифами на коммерческую связь и с планируемым приобретением аппаратуры для деятельности в области общественной информации, что отчасти компенсируется сокращением закупок аппаратуры ОВЧ/УВЧ, так как б?льшая часть этой аппаратуры была приобретена в 2008 году. This is mostly due to higher commercial communications charges and the planned acquisition of public information equipment, offset, in part, by a decrease in the volume of VHF/UHF equipment purchased, as the majority of this equipment was acquired in 2008.
Здание, которое приобрела компания Эндрю. It's a building that Andrew's company acquired.
Вы приобрели подписку через партнера You bought your subscription through a partner
Я приобрел немного папа весом. I've gained a little bit of daddy weight.
Ты уже приобрела детское сиденье? You've already got the baby seat in there?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!