Примеры употребления "приобретающий" в русском с переводом "obtain"

<>
Еще один пример может быть связан с вопросом о том, становится ли обеспеченный кредитор, приобретающий " обеспечительное право " согласно Руководству ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, в силу этого " правообладателем " по отношению к любым правам интеллектуальной собственности, которые обременены этим обеспечительным правом. Another example may relate to the question whether a secured creditor that obtains a “security right” under the UNCITRAL Secured Transactions Guide by so doing becomes a “right holder” with respect to any intellectual property rights encumbered by the security right.
В некоторых странах, поиск в регистрационных системах которых может осуществляться только по имени лиц, предоставляющих обеспечение, а не по описанию обремененных активов, покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее купил их у лица, предоставившего обеспечение (" отдаленный приобретатель "), получает активы свободно от обеспечительных прав, предоставленных таким лицом. In some countries that have a registration system that is searchable only by the grantor's name, rather than by a description of the encumbered assets, a purchaser who purchases the assets from a seller who previously purchased the assets from the grantor (a “remote purchaser”) obtains the assets free of the security rights granted by such grantor.
В некоторых правовых системах, где поиск в регистрационных системах может осуществляться только по имени лиц, предоставляющих право, а не по описанию обремененных активов, покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее купил их у лица, предоставившего право (" отдаленный покупатель "), получает такие активы свободно от обеспечительных прав, предоставленных таким лицом. In some jurisdictions that have a registration system that is searchable only by the grantor's name, rather than by a description of the encumbered assets, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a “remote purchaser”) obtains the assets free of the security rights granted by such grantor.
Он также приобрел знания и технику, конкретно связанные с технологией производства двухступенчатых твердотопливных ракет. It also obtained knowledge and machinery related specifically to double-base solid propellant missile technology.
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа? Could it be that Bernanke obtained an advanced copy of the Frydman-Goldberg book during those pregnant ten days in August?
учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести, Taking into account that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
Поставщики контента могут указать в правах на использование файлов мультимедиа, как использовать приобретаемый у них защищенный контент. Content providers can specify in the media usage rights how you can use the protected content that you obtain from them.
Эти явления приобретают все большее значение, поэтому требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности получения такой информации. These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty of obtaining such information.
"Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности". "Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals."
Эти организации в соответствии с государственной системой того периода помогали молодым людям формироваться в полноценных граждан и приобретать дополнительное неформальное образование. Under the State system of that time, such organizations helped young people to become full citizens and obtain an additional informal education.
Эти явления приобретают все большее значение, поэтому требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности с получением такой информации. These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty of obtaining such information.
Эти явления приобретают все большее значение, поэтому требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности, связанные с ее получением. These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty of obtaining such information.
RSI продолжал снижение, после нахождения сопротивление на своей 50 линии, в то время как MACD, уже ниже сигнальной линии, приобрел отрицательное значение. The RSI continued lower after finding resistance at its 50 line, while the MACD, already below its trigger line, obtained a negative sign.
Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим. However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves.
Специальное оборудование, необходимое Взломщику для исполнения обязанностей по профессиональному предназначению, Взломщик закупает, приобретает, похищает [sic] или достает самостоятельно, действуя по своему усмотрению. Specialist equipment required in the execution of duties in his professional role as Burglar shall be purchased, procured, purlioned [sic] or obtained by Burglar, by whatsoever method Burglar sees fit.
Данные явления приобретают все большее значение, а посему требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности, связанные с ее получением. These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty in obtaining such information.
Правительство Маврикия сообщило, что в соответствии со статьями 20 (3) и 23 Конституции маврикийское гражданство может быть приобретено по рождению или по происхождению. The Government of Mauritius stated that, according to articles 20 (3) and 23 of the Constitution, people may obtain Mauritian citizenship by birth or by descent.
Кроме того, такая срочная финансовая помощь может подорвать кредитоспособность ЕЦБ как стража стабильности евро, особенно в свете новой политической власти, которую он приобретет. Moreover, such a bailout could undermine the ECB's trustworthiness as guardian of the euro's stability, particularly in light of the new political power that it would obtain.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются. These pooled funds would enable farmers in poor countries to obtain the fertilizer, improved seed varieties, and small-scale irrigation equipment that they urgently need.
Любая заявка на ввоз оружия или вооружений должна содержать описание приобретаемого оружия и указывать, у кого оно приобретается и кому оно предназначено (правило 7). Any application for the importation of guns or arms must give a description of the arms, from whom it is obtained and to whom it is to be consigned (Rule 7).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!