Примеры употребления "приобретающей" в русском с переводом "acquire"

<>
Вариант 1: Эта часть поступлений переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий [ие] счет [а]. Option 1: The share of proceeds shall be transferred to the appropriate account [s] by the [transferring] [acquiring] Party.
Это в первую очередь относится к приобретающей все более важное значение в ЭКЛАК деятельности в области информационной технологии. This is particularly the case in the information technology area, the activities of which are acquiring growing importance in ECLAC.
Передачи и приобретения ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК] осуществляются путем вычета единиц, определяемых по их исключительным серийным номерам, из реестра передающей Стороны и добавления их к реестру приобретающей Стороны. Transfers and acquisitions of ERUs, CER and [AAUs] [PAAs] shall be made by removing units, identified by unique serial numbers, from the registry of the transferring Party and adding them to the registry of the acquiring Party.
[Любая Сторона, включенная в приложение I, действующая согласно статье 4 Протокола, сообщает серийные номера [первоначальных] установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение своих договоренностей согласно статье 4, с указанием каждой приобретающей или передающей Стороны, включенной в приложение I. [Any Annex I Party operating under Article 4 of the Protocol shall report the serial numbers of [initial] assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Annex I Party.
Эта часть поступлений предназначается для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменений климата, в погашение расходов на адаптацию и передается [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет, открытый для этой цели адаптационным фондом, учрежденным КС/СС. The share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation and shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to an appropriate account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP.
Выведенная из обращения часть установленного количества может быть депонирована приобретающей Стороной в соответствии с положениями статьи 3.13, но она не может использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3.1, пока комитет по соблюдению не сочтет, что передающая Сторона выполнила все требования, вытекающие из нарушения указанных выше обязательств. The invalidated parts of assigned amount may be banked by the acquiring Party under the provisions of Article 3.13 but may not be used for the purpose of meeting commitments under Article 3.1 until the Compliance Committee deems the transferring Party to have fulfilled any requirement resulting from the breach of commitments identified above.
Выведенная из действия часть установленного количества может быть депонирована приобретающей Стороной в соответствии с положениями статьи 3.13, но она не может использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3.1, пока орган по соблюдению не сочтет, что передающая Сторона выполнила все требования, вытекающие из нарушения указанных выше обязательств. The invalidated parts of assigned amount may be banked by the acquiring Party under the provisions of Article 3.13 but may not be used for the purpose of meeting commitments under Article 3.1 until the Compliance Authority deems the transferring Party to have fulfilled any requirement resulting from the breach of commitments identified above.
Часть поступлений предназначается для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся странам среди них, для погашения расходов на адаптацию, и переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет, созданный для этой цели адаптационным фондом, учрежденным КС/СС. The share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, in particular the least developed countries and small island developing States amongst them, to meet the costs of adaptation and shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to an appropriate account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP.
[Часть поступлений, определяемая как процентная доля [переданных [ЕУК] [ЧУК]] [стоимости каждой операции по торговле выбросами], переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет в соответствии с добавлением С используется для покрытия административных расходов, а также для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в погашение расходов, связанных с адаптацией. [A share of proceeds, defined as a percentage of the [[AAUs] [PAAs] transferred] [value of each emissions trading transaction], shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to the appropriate account in accordance with Appendix C used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.
Вариант 2: [После передачи доли поступлений] [первоначальная] передача ЕСВ производится путем внесения идентификатора проекта в серийный номер [[единицы] [части] установленного количества] в реестре принимающей страны, включенной в приложение I, которая осуществляет передачу, а затем исключения этой единицы из национального реестра принимающей Стороны, которая осуществляет передачу, и ее внесение в национальный реестр приобретающей Стороны, включенной в приложение I. Option 2: [After the share of proceeds has been transferred,] the [initial] transfer of an ERU shall be made by adding a project identifier to the serial number [of the [unit] [part] of assigned amount] in the registry of the transferring host Party included in Annex I, then removing the unit from the national registry of the transferring host Party and adding it to the national registry of the acquiring Party included in Annex I.
Приобретайте игры через свою консоль Acquire games through your console
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. So, they seem to be able to acquire very quickly.
они приобретают их с помощью имеющихся сил. they acquire them by the power assets they can deploy.
Или приобретающем способность говорить на родном языке. Or acquiring their native language abilities.
[передавать или] приобретать единицы сокращения выбросов; [и] [или] [Transfer or] acquire emission reduction units; [and] [or]
Я хочу приобретать лиды, используя цель «Генерация лидов». I want to acquire leads using the Lead Generation objective.
Некоторые услуги приобретают свойства, обычно характерные для товаров. Some services have acquired characteristics usually associated with goods.
Он воровал произведения искусства и приобретал определенного рода скульптуры. He was an art theft guy, and he had acquired a particular piece of sculpture.
Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление? How on earth did they acquire such a statist and conservative mind-set?
Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны. In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!