Примеры употребления "приобрел" в русском

<>
Переводы: все1423 acquire801 buy280 gain172 get56 другие переводы114
Решение 7. Игру приобрел другой пользователь Solution 7: If someone else purchased the game
Я приобрел права на целый диапазон частот. I own the air rights for the whole block.
Общественный статус страны быстро приобрел прозападный уклон. The public profile of the country, its power gravity, swiftly developed a youthful, pro-Western cast.
И он приобрел дикий успех среди фотографов-любителей. And it has become a wild success, tapping into the enthusiast photography community.
На бумаге, Карл Джойнер приобрел кучу химчисток по всему Гонолулу. On paper, Karl Joyner owned a bunch of dry cleaning stores throughout Honolulu.
Разделите тех кто приобрел билеты за наличные, и по карточкам. Okay, break down the ticket purchase into cash and credit card.
Кто-то приобрел у вас взрывчатку в течении последних 72 часов. Someone came to purchase explosives from you in the last 72 hours.
Великий политический проект Европы - Европейский союз - теперь приобрел свой экономический эквивалент. Europe's great political project - the EU - now had an equal economic project.
Испанский покупатель приобрел 1.500.000 икринок радужной форели у датского продавца. A Spanish buyer purchased 1,500,000 rainbow trout eggs from a Danish seller.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. Zuma is legendary for his ability to connect with ordinary people.
В небольшой компании им является ее владелец (тот, кто приобрел Office 365). In a small business, the business owner (the person who purchased Office 365) is a global admin.
История началась в 1994 году, когда Проктор приобрел мешок фасоли в Мексике. The story began in 1994, when Proctor purchased a bag of beans in Mexico.
В нашем глобализированном мире потенциальный разрыв между выборами и демократией приобрел новую размерность. In our globalized world, the potential divorce between elections and democracy has assumed a new dimension.
Не знаю, когда ему разрешат тебя навестить, поэтому я приобрел билет с открытой датой. I don't know when he'll be allowed to visit you, so I've made it an open ticket.
Можно вернуть номенклатуру, которую клиент приобрел с использованием скидки баллов по программе лояльности в POS. You can return an item that a customer purchased by using a loyalty points discount at the POS.
Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность: Mellon's immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious:
Он приобрел особую значимость для астрономов всего мира, когда на прошлой неделе был потерян японский рентгеновский телескоп. It’s become even more important to astronomers worldwide after last week’s possible loss of Japan’s x-ray telescope.
Мир в тот период жил в условиях относительного благополучия, и терроризм в то время не приобрел нынешнего размаха. The world was still at that time relatively prosperous and terrorism had not taken on the dimensions that it has today.
Железнодорожники подтверждают, что Прэтт приобрел билет вчера, но они не могут сказать точно, на каком поезде он приехал. So Amtrak confirms that Pratt was ticketed yesterday, but they can't be sure of what train he was on.
Данный вопрос приобрел актуальность в связи с тем, что некоторые государства по-прежнему не ратифицировали Конвенцию 1968 г. This question has become more important because some States have still not ratified the 1968 Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!