Примеры употребления "принять на работу" в русском

<>
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии. So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.
Служба приняла на работу двух независимых подрядчиков для решения ежедневных административных вопросов, в том числе кадровых (отпуска, профессиональная подготовка, контроль выхода на работу), а также таких вопросов, как прием/рассмотрение заявок, контроль за исполнением бюджета и расходами и отчетность, разработка учебных планов и согласование с поставщиками и миссиями работ по ремонту и обслуживанию оборудования СИКТ ДОПМ. To manage the increase, CITS has employed two independent contractor personnel to cope with daily administrative work, including in the area of CITS human resources (leave, training, attendance, etc.), raising/reviewing requisitions, monitoring and reporting budget and expenditures, managing training plans and coordination with vendors and missions for the repair and maintenance of DPKO CITS equipment.
Невозможно принять на работу в компанию всех. You can't hire everyone in a company, right?
Можно принять на работу нового работника непосредственно из формы Позиция. You can hire a new worker directly from the Position form.
Теперь также можно более легко принять на работу, перевести и уволить работников. You can also hire, transfer, and terminate workers more easily now.
Выберите заявление, поданное соискателем, которого вы хотите принять на работу, щелкните Изменить статус, затем выберите Нанять нового работника. Select the application that was submitted by the applicant that you are hiring, click Change status, and then select Hire new worker.
Но того, кого нельзя уволить, нельзя и принять на работу, а тот, кого не примут на работу, не станет увольняться. But he who can't be fired won't be hired, and he who won't be hired won't quit.
Я сказал Дину Янгу, что он мог бы взять нас обоих или он может принять на работу проректора и протолкнуть его. I, I told Dean Young he could take us both, or he could take the provost job and shove it.
Прием кандидата на работу. Принять на работу нескольких людей. Можно создать проект по массовому набору сотрудников, чтобы принять на ту же работу несколько человек. Hire multiple people – You can create a mass-hire project to hire multiple people for the same job.
Принять на работу человека. Можно вручную создать запись работника для лица, которое не является кандидатом и которое не было частью проекта по массовому набору сотрудников. Hire a person – You can manually create a worker record for a person who isn’t an applicant and who wasn’t part of a mass-hire project.
Всех мужчин и женщин, работающих в службе безопасности аэропортов на проверке пассажиров, надо отправить на работу в супермаркеты (бумажный пакет или целлофановый?) - их место там. Вместо них надо принять на работу часть многочисленных безработных выпускников колледжей, у которых коэффициент умственного развития превышает 85, и которые хорошо владеют одним или двумя языками, кроме испанского (английским, например). Send all the men and women doing the security screening at the airports to work at supermarket checkouts (“Paper or Plastic?”) where they belong and hire some of the many unemployed college graduates who have an IQ range above 85 and who are fluent in one or two languages other than Spanish (like English, for example).
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы. Some find it easy to recruit top-notch engineers, whereas for others enjoy an abundance of cheap labor.
Переезд Министерства труда и социального обеспечения в новое современное здание, в котором будут созданы безопасные и комфортные условия для посетителей и сотрудников этого ведомства, а также увеличение его бюджета позволили дополнительно принять на работу 99 инспекторов труда и 40 технических специалистов по вопросам безопасности труда и охране здоровья работающих. Relaunch of the Ministry of Labour and Social Security, endowed with a modern new building that provides security and comfort for users and staff; and an increase in its institutional budget that has enabled it to hire 99 employment inspectors and 40 occupational health and safety technicians, in addition to those already existing.
Ввиду подобного положения правительством были приняты меры, в частности финансового характера, с тем чтобы принять на работу большее количество тюремных надзирателей и полицейских из числа жителей островов Тихого океана. In response, the Government had taken measures, including financial measures, aimed at recruiting more prison wardens and police officers among the Pacific peoples.
Для решения существующей проблемы можно было бы попросить сделать исключение из требования о проведении НКЭ, хотя бы на несколько лет, с тем чтобы можно было принять на работу талантливых и компетентных младших сотрудников из недопредставленных регионов. One way to address that problem would be to request exemption from the NCRE requirement, at least for a few years, to permit the recruitment of talented and competent junior staff members from underrepresented regions.
Кроме того, в течение 2008 года необходимо будет принять на работу и подготовить сотрудников, которые будут играть ключевую роль в разработке и создании новой системы отправления правосудия. Moreover, during 2008, it will be necessary to recruit and train individuals who will play key roles in the development and implementation of the new justice system.
National Bank of Canada, 2004 CHRT 7, Суд Канады по правам человека определил, что своим отказом принять на работу Национальный банк Канады допустил дискриминацию в отношении г-жи Монтрей, которая в физическом и правовом отношении была мужчиной, но считала себя женщиной, по признаку пола, не наняв ее на работу в центр обработки вызовов. National Bank of Canada, 2004 CHRT 7, the Canadian Human Rights Tribunal determined that the Bank had discriminated against Ms. Montreuil, who was physically and legally a man, but who identified herself as a woman, on the basis of sex when it failed to hire her for a call centre position.
Постоянные кризисы являются еще одним аргументом в пользу решения проблемы дискриминации в области занятости, поскольку кризис служит поводом для исключения соответствующих лиц с рынка труда, при этом им заявляется, что из-за кризиса их не могут принять на работу, и что проблема будет решена, когда кризис закончится, чего во многих случаях так и не происходит. Permanent crises are used as an argument for avoiding the problem of employment discrimination since the existence of a crisis provides an excuse for excluding people from the labour market; assurances are given that the problem will be solved when the crisis is over, which in many cases never occurs.
В 2007 году Информационный центр продолжал функционировать в автоматическом режиме, поскольку ни бюджеты ЕЭК ООН или ЕРБ ВОЗ, ни бюджетные средства, предоставленные странами-донорами, не позволили принять на работу контент-менеджера контентом, как это было первоначально предусмотрено, который мог бы обеспечить необходимое постоянное взаимодействие с пользователями и поставщиками информации. In 2007, the Clearing House continued to operate in “automatic” mode, as neither the budgets of UNECE or WHO/Europe nor the extrabudgetary funds made available by donor countries allowed for the recruitment of a content manager, as originally foreseen, who could ensure the necessary permanent interaction with users and information providers.
Я вынужден просить Вас принять на себя ответственность за эти повреждения. I have to ask you to accept the responsibility for these damages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!