Примеры употребления "принять к сведению" в русском

<>
Переводы: все290 take into consideration43 другие переводы247
Комитет рекомендует также государству-участнику принять к сведению Закон о борьбе с бездомностью и т.д. The Committee also recommends that the State party take into consideration the Homelessness etc.
Оно также позволило бы Совету принять к сведению такой новый мандат и его взаимосвязь с Советом и существующими механизмами. It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms.
Кроме того, следует принять к сведению резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и обсудить работу Контртеррористического комитета по осуществлению этой резолюции. At the same time, Security Council resolution 1373 (2001) and the work of the Counter-Terrorism Committee in implementing that resolution should be taken into consideration.
предлагает также правительствам принять к сведению отдельные вопросы политики, отраженные в докладе Генерального секретаря2, при проведении мероприятий в рамках национальных обзоров и оценок; Also invites Governments to take into consideration the selected policy issues highlighted in the report of the Secretary-General2 while undertaking national review and appraisal exercises;
В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает также принять к сведению документы TRANS/2004/18 и 19, подготовленные Комитетом по внутреннему транспорту, в которых изложены стратегические цели, принятые Комитетом. In this context, the Working Party may also wish to take into consideration documents TRANS/2004/18 and 19, prepared for the Inland Transport Committee, containing the strategic objectives adopted by the Committee.
Генеральный секретарь предлагает государствам-членам принять к сведению Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, опубликованные Верховным комиссаром по правам человека в июле 2002 года. The Secretary-General encourages Member States to take into consideration the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking issued by the High Commissioner for Human Rights in July 2002.
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению имевшее место с 1991 года увеличение среднего общего коэффициента покрытия расходов и принять решение относительно обоснованности корректировки действующих стандартных ставок возмещения расходов за предоставление войск. The General Assembly may wish to take into consideration the increase since 1991 in the average overall absorption factor and to decide whether an adjustment to the current standard rates of reimbursement for troops is warranted.
В рамках консультаций экспертов по вопросам документов на въезд/выезд и удостоверений личности Конференция, возможно, пожелает принять к сведению работу, проводимую Секретариатом в такой более широкой области, как преступления с использованием личных данных. Within the framework of its expert consultation on travel and identity documents, the Conference may wish to take into consideration the work of the secretariat in the more general field of identity-related crime.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого текста на своей сессии в ноябре 2006 года. The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого приложения на своей сессии в ноябре 2006 года. The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006.
Следует также принять к сведению, что в настоящее время не существует ни унифицированного стандарта для заполнения книжки МДП, ни унифицированного подхода к решению вопроса о том, каким образом на национальном уровне управлять потоком информации о процедурах частичной погрузки/разгрузки. It should also be taken into consideration that, at present, there exists neither a uniform standard for filling-in the TIR Carnet nor a uniform approach on how to administer, at a national level, the information flow concerning partial loading/unloading procedures.
Меры: КС будет предложено продолжить рассмотрение компиляции и обобщения третьих национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I, а также принять к сведению доклад о данных национальных кадастров парниковых газов (ПГ) Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2001 годов. Action: The COP will be invited to further consider the compilation and synthesis of third national communications from Annex I Parties and to take into consideration the report on the national greenhouse gas (GHG) inventory data from Annex I Parties for the period 1990-2001.
В свою очередь, вышеупомянутые государственные органы поручили своим находящимся у них в подчинении организациям принять к сведению фамилии лиц и названия организаций, указанных в сводном перечне, составленном в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002). In turn, the above-mentioned state bodies have issued instructions to their subordinate organizations to take into consideration the names of individuals and entities contained in the consolidated list pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002).
Также важно принять к сведению взаимосвязь между вопросом водных ресурсов, окружающей средой и безопасностью и вопросом экономических аспектов безопасности в Европе, что было предметом обсуждения на пятьдесят седьмой сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (7-10 мая 2002 года). It was also important to take into consideration the relationship between the issue of water, environment and security and that of the economic aspects of security in Europe that had been discussed during the fifty-seventh session of the United Nations Economic Commission for Europe (7-10 May 2002).
Участники Форума наряду с дальнейшим обсуждением возможных инструментов могут пожелать принять к сведению необходимость превращения международных обязательств в секторе лесного хозяйства добровольный инструмент путем разработки лесного кодекса, международных руководящих принципов или достижения международного взаимопонимания по вопросам экологически устойчивого ведения лесного хозяйства и/или путем проведения коллегиальных обзоров. While further deliberating on possible instruments, the Forum may wish to take into consideration the need for the articulation of international forest-related commitments in a voluntary instrument by developing a code on forests, international guidelines or an international understanding on sustainable forest management and/or by conducting peer reviews.
призывает государства-члены принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по их докладам Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями; Calls upon Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations;
предлагает государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по их докладам Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями; Invites Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations;
предлагает государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями; Invites Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations;
предлагает также государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями; Invites also Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations;
Конференция, возможно, пожелает принять к сведению национальные подходы и правила в отношении связанных с этим вопросов на последующих этапах своей работы, в частности при рассмотрении хода осуществления главы II Протокола о мигрантах и мер, принимаемых национальными органами государств-участников для обеспечения охраны, безопасности и гуманного обращения с мигрантами, незаконно ввозимыми по морю. The Conference may wish to take into consideration national approaches and regulations on related issues in subsequent stages of its work, in particular when dealing with the implementation of chapter II of the Migrants Protocol and the measures taken by national authorities of States parties to ensure the safety, security and humane treatment of migrants smuggled by sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!