Примеры употребления "принять закон" в русском

<>
Переводы: все45 adopt law2 другие переводы43
принять закон о запрещении практики калечения женских половых органов; Adopt the bill to prohibit female genital mutilation;
в кратчайшие сроки принять закон о новом гражданском кодексе (Люксембург); To promptly adopt the bill on a new citizen's code (Luxembourg);
принять закон о повсеместном йодировании соли и обеспечить его строгое соблюдение; To pass the law on universal salt iodization and ensure its full implementation;
как можно скорее принять закон об отмене смертной казни (Люксембург); прилагать усилия для отмены смертной казни (Португалия); To promptly adopt the bill to abolish the death penalty (Luxembourg); to continue efforts to abolish the death penalty (Portugal);
Греция также приветствовала намерение принять закон о защите от насилия в семье и рекомендовала сделать это в кратчайшие сроки. Greece also welcomed the intention to pass a law on protection against domestic violence and recommended that it do so as soon as possible.
Однако я не могу принять закон, обязывающий их любить свое государство, однако многие, возможно, потребовали бы от меня этого. But I cannot pass a law that commands them to love their State, however much some might require me to do so.
Однако парламенту еще предстоит принять закон о выборах, после чего необходимо будет создать национальную избирательную комиссию и назначить ее членов. However, the parliament has yet to pass the electoral law, following which the national election commission would be established and its commissioners appointed.
С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии. On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act.
Предпринята попытка принять закон, разрешающий аборты в тех случаях, когда беременность является результатом изнасилования или инцеста или если плод имеет отклонения в развитии. An attempt had been made to introduce legislation permitting abortion when pregnancy had followed rape or incest or if the foetus displayed congenital abnormalities.
Он также рекомендует государству-участнику принять закон о национальных процедурах в вопросах предоставления убежища и защиты экономических, социальных и культурных прав лиц, ищущих убежища. The Committee also recommends that the State party adopt a law establishing national asylum procedures and protecting the economic, social and cultural rights of refugees and asylum-seekers.
Оратор хотела бы знать, когда планируется принять закон об изменении минимального возраста вступления в брак и имеют ли девочки, бросившие школу, возможность вернуться в систему образования. She would like to know the time frame for the passage of the act amending the minimum age of marriage, and whether girls taken out of school had any possibility of re-entering the educational system.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять закон, квалифицирующий сексуальное домогательство в качестве преступления с отягчающими обстоятельствами, если такое домогательство совершается в отношении женщины коренной народности. Furthermore, it recommends that the State party adopt the bill classifying sexual harassment as an offence, and that the commission of such an offence against an indigenous woman shall constitute an aggravating circumstance.
Кроме того, намеревается ли правительство принять закон, в котором будет содержаться определение и четко сформулированный запрет дискриминации в отношении женщин, как это определено в статье 1 Конвенции? Furthermore, does the Government intend to introduce legislation that will define and explicitly prohibit discrimination against women, as defined by article 1 of the Convention?
Ссылаясь на свою общую рекомендацию 19, Комитет просит государство-участник принять закон о домашнем насилии и обеспечить, чтобы жертвы имели непосредственную возможность для получения правовой помощи и защиты. Drawing on its general recommendation 19, the Committee requests the State party to enact legislation on domestic violence, and to ensure that victims have immediate means of redress and protection.
На союзном уровне правительство вскоре рассчитывает принять закон о защите национальных меньшинств, который предусматривает базовые меры защиты, закрепленные в Европейской рамочной конвенции, и включает положение о деятельности омбудсмена. At the Federal level, the Government expects shortly to pass a law on protection of national minorities- which contains the basic protections prescribed by the European Framework Convention and includes provision for an ombudsman function.
Констатируя, что отсутствует также прогресс в области общего согласования законодательства, " Форум мигрантов " просит Комитет призвать правительство Мексики осуществить коренную реформу общего Закона о населении и принять закон о миграции. There had also been no progress on general legislative harmonization, and her organization requested the Committee to urge the Mexican Government to undertake a thorough overhaul of the General Population Act and to adopt an act on migration.
Она показала два клипа, в которых Обама сказал: «Я работал с сенатором-республиканцем Диком Лугаром, чтобы принять закон», и «то, что я сделал – я обратился к сенатору Дику Лугару». It featured two clips of Obama saying, “I’ve worked with Republican Senator Dick Lugar to pass a law,” and, “What I did was reach out to Senator Dick Lugar.”
Польше было рекомендовано принять закон о борьбе с дискриминацией, который обеспечивал бы равное обращение и недискриминацию по любым признакам, включая сексуальную ориентацию и половую идентичность (Словения, Соединенное Королевство и Швеция); Recommended to Poland to adopt an anti-discrimination law that would ensure equal treatment and non-discrimination on any grounds, including sexual orientation and gender identity (Slovenia, United Kingdom and Sweden);
Республика Корея планирует принять закон, предусматривающий представление отчетности и инспекцию объектов по изготовлению и производству материалов, имеющих отношение к биологическому оружию, на предмет создания системы всеобъемлющего и систематического контроля и управления. The ROK is planning to enact a law prescribing the reporting and inspection of manufacturing and production facilities of biological weapon-related materials with a view to establishing a comprehensive and systematic control and management system.
Европейский союз подчеркивает значение соблюдения свободы слова и наличия различных средств массовой информации в Афганистане и в этой связи призывает афганское правительство принять Закон о средствах информации, утвержденный нижней палатой парламента. The European Union underlines the importance of freedom of expression and diverse media in Afghanistan and, in this regard, calls upon the Afghan Government to pass the media law approved by the lower house of the parliament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!