Примеры употребления "принято" в русском с переводом "take"

<>
Ну, это было принято во время охоты. Well, these were taken during a hunting trip.
Ни одно из этих действий не было принято. Neither action has been taken.
Допустим, принято решение зафиксировать прибыль в этой точке. The decision to take profit is made exactly at this point.
Принятое решение: Решение Совета управляющих принято к сведению. Action taken: Decision of the Governing Council noted.
Решение было принято на основе сложной системы балльной оценки. The decision was taken on the basis of a complex rating system.
Когда вы убрали меня из спасателей, решение было принято моментально. I mean, when you took me out of action, you made the call like that.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. Yet the discussion foundered, and no decision was taken.
Был проведен анализ методики наименования таблиц данных и принято решение об упрощении наименований таблиц. The naming of data tables was reviewed and decisions taken to simplify table names.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны. Despite that, it was taken without any coordination with other eurozone leaders.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. That this decision was taken in conjunction with the transfer of authority to a new Iraqi Government only adds to its significance.
По результатам данной конференции будет принято окончательное решение об открытии института по изучению йети». Based on its results, we will take a decision on opening a scientific research institute to study the yeti.”
Ассамблее сообщили о том, что решение по проекту резолюции A/55/L.15 будет принято позже. The Assembly was informed that action on draft resolution A/55/L.15 would be taken at a later date.
В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято. When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken.
Слово имеет представитель Кубы, который желает выступить по мотивам голосования до того, как будет принято решение. I give the floor to the representative of Cuba, who wishes to speak in explanation of vote before action is taken.
Председатель заявил, что решение о включении требований, касающихся угловой жесткости, должно быть принято на следующей сессии. The Chairman said that a decision regarding the incorporation of roll angle requirements should be taken at the next session.
Генеральной Ассамблее сообщили о том, что решение по проекту резолюции A/58/L.11 будет принято позже. The General Assembly was informed that action on draft resolution A/58/L.11 would be taken at a later date.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами. Many in Korea viewed the beef decision as having been hastily taken, and without appropriate consultation of all relevant parties.
Государственной Медицинской Комиссии, и после тщательного обследования было принято решение, что вся твоя семья должна быть стерилизована. Medical Commission, and after an examination they decided that there was but one important action to take to have your entire family sterilized.
Но институционально было принято решение не использовать эти данные, на том основании, что они не могут быть "проверены". But an institutional decision was taken not to use this information on the grounds that it could not be "verified."
Кандидатам уже предложено подавать заявления на получение стипендий, а решение об отборе четырех стипендиатов будет принято в сентябре. Applications for the visiting research fellowships are being solicited and a decision on appointing four fellows is to be taken in September.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!