Примеры употребления "принятому" в русском с переводом "take"

<>
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Согласно решению, принятому Ассамблеей сегодня утром, сейчас я предоставляю слово наблюдателю от Швейцарии. The Acting President (spoke in Spanish): In accordance with the decision taken by the Assembly this morning, I now call on the observer of Switzerland.
Председатель (говорит по-английски): Согласно решению, принятому на том же заседании 15 сентября 2003 года, я приглашаю и представителя Израиля занять место за столом Совета. The President: In accordance with the decision taken at that same meeting, on 15 September 2003, I invite the representative of Israel to take a seat at the Council table.
осуществление Переходным федеральным правительством действий сообразно уже принятому правительством Эфиопии решению вывести эфиопские войска из Сомали после развертывания «достаточного по численности контингента сил Организации Объединенных Наций»; The Transitional Federal Government to act in accordance with the decision already taken by the Ethiopian Government to withdraw its troops from Somalia following the deployment of a sufficient number of United Nations forces;
После того, как Комитет примет решение по проекту резолюции, я предоставлю слово тем делегациям, которые хотели бы разъяснить свои позиции или мотивы голосования по только что принятому проекту. After the Committee has taken a decision on a draft resolution, I will call upon those delegations wishing to explain their position or vote on the draft resolution on which action has just been taken.
Я напоминаю Совету о том, что согласно решению, принятому на 4824-м заседании, состоявшемся 15 сентября 2003 года, я приглашаю Постоянного наблюдателя от Палестины занять место за столом Совета. I remind the Council that, in accordance with the decision taken at the 4824th meeting of the Council, on 15 September 2003, I invite the Permanent Observer of Palestine to take a seat at the Council table.
Г-жа Ребелло (Индия) выражает поддержку интегрированному подходу, принятому ЮНОДК в отношении наркотиков, преступности, коррупции и терроризма, который, как она надеется, повысит эффективность его деятельности в области решения этих проблем. Ms. Rebello (India) expressed support for the integrated approach taken by UNODC to drugs, crime, corruption and terrorism, which she hoped would enhance its effectiveness in dealing with those issues.
Колумбия заявила о том, что она рассматривается в качестве страны-инициатора проведения государственной политики в отношении женщин благодаря принятому ею в 2002 году Закону о сельских женщинах, в котором учитываются требования и предложения сельских женщин. Colombia stated that it had been considered a pioneering country regarding public policy on rural women because of its 2002 Law on Rural Women, which took into account the demands and suggestions of rural women.
Рекомендация уделять большее внимание переменным показателям аналогично принятому МОТ директивному решению, в соответствии с которым проводятся различия между различными этапами развития статистики (базовым, средним и высшим), рекомендуются приоритетные виды деятельности для каждого этапа и определяются «наилучшие» и «приемлемые» источники в недавно подготовленных материалах по наращиванию статистического потенциала. The suggestion that importance be attached to variables is similar to the direction taken by ILO, which distinguishes stages of statistical development (basic, secondary and advanced), recommends priority activities for each stage, and identifies “best” and “acceptable” sources in its recent statistical capacity-building materials.
Доклад должен также содержать информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы порядок поддержания дисциплины в учебном заведении соответствовал принципу уважения человеческого достоинства ребенка и принятому Комитетом Замечанию общего порядка № 8 (2006) о праве ребенка на защиту от телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания; The report should also contain information on the measures taken to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and the Committee's general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment;
Слушай, груз 200 примешь послезавтра? Listen, will you take the cargo 200 the day after tomorrow?
Прими душ и ложись спать. Take a shower and go to bed.
Она сказала, "Иди прими душ" She says, "Please take a shower"
Брик, пожалуйста, прими мое предложение. Brick, please, take me up on my offer.
Буддизм, прими это или оставь Buddhism, take it or leave it
Прими его в чертоги свои. Please take him into your kingdom.
Прими ванну и постриги ногти Take a bath and cut your nails
Примите мой совет, Голубая Гардения. So take my advice, Blue Gardenia.
Если вы примите решение продолжить If you take the decision to proceed
Примите таблетку и запейте водой. Take a pill and wash down with water.
Сначала я приму шеф-повара. I'll take the pastry chef first.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!