Примеры употребления "принятию решений" в русском с переводом "decision making"

<>
Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу. Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making.
В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками? Toward decentralized resource allocation by competitive markets, or backward toward decision making by the state and its bureaucracies?
Однако мне кажется, что высказывания, окружающие евроинтеграцию («цивилизованный выбор» и другие подобные фразы), достигли такого уровня, который решительно не способствует рациональному принятию решений. But it seems to me that the rhetoric surrounding EU integration (“civilizational choice” and other such phrases) has ascended to a level that is decidedly unhelpful for rational decision making.
В ходе своей работы секретариат проанализировал все указанные материалы, а также информацию, содержащуюся в докладе контактной группы по научной деятельности для содействия принятию решений. In conducting its work, the Secretariat examined all these identified materials as well as information contained in the report of a contact group on scientific activities in support of decision making.
То ли она движется в сторону управляемого рынком децентрализованного принятия решений и распределения ресурсов, то ли по направлению к осуществляемому государством централизованному принятию решений и распределению ресурсов? Is it headed toward market driven, decentralized decision making and resource allocation or state controlled, centralized decision making and resource allocation?
Он подчеркнул, что Роттердамская конвенция является первым важнейшим шагом в глобальном процессе совершенствования возможностей регулирования химических веществ в связи с тем, что она помогла обратить внимание на вещества, причиняющие наибольший ущерб, обеспечивая распространение такой информации и содействуя принятию решений по вопросу импорта химических веществ. He stressed that the Rotterdam Convention was a critical first step in the global process of improving chemical management capacity, in that it helped to draw attention to those substances that caused most harm, disseminating that information and facilitating decision making in the importation of chemicals.
В его недавней публикации " Alternative Approaches in Multilateral Decision Making " (" Альтернативные подходы к многостороннему принятию решений ") исследование ЮНИДИР подтверждает, что на переговорах по контролю над вооружениями присутствие региональных группировок может играть ущербную роль, затмевая транспарентность, препятствуя гибкости и без нужды ужесточая позиции, как это имеет место, в особенности, в отношении Конвенции по биологическому оружию и в рамках КР. Research by UNIDIR, in its recent publication on Alternative Approaches in Multilateral Decision Making, confirms that the presence of regional groupings can play a spoiling role in arms control negotiations, obscuring transparency, preventing flexibility and unnecessarily hardening positions, as it has done in particular with respect to the Biological Weapons Convention and in the CD.
Это- высший орган принятия решений. It is the ultimate decision making body.
Деревенский фоно, или совет, является органом, ответственным за принятие решений на уровне деревни. The village fono or council is the decision making body at the village level.
Я занимаюсь изучением психологии принятия решений, и в поисках ответа я решил провести пару исследований. And since I study human decision making, I said, I'm going to run some studies to find some answers.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу. So inviting people to all sorts of public forums, having them participate in decision making, it's actually great.
Его недавнее обращение в евразийство выглядит скорее попыткой предложить логическое обоснование, чем основой для принятия решений. His recent conversion to Eurasianism seems tacked on, more of a rationale than a basis for decision making.
Соответствие задаче СБА использовать статистическую информацию для эффективной поддержки процесса обоснованного принятия решений, исследований и обсуждений. Consistency with the ABS mission to use statistical information to better support informed decision making, research and discussion.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме. As a result, the army will be dominant in decision making on important issues like nuclear negotiations.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. In Zionism, the Jewish community in Palestine was the focus of decision making, with the Jewish Diaspora a strategic back-up.
обеспечения действенного участия всех субъектов на всех уровнях в принятии решений в наших организациях и наших государственных органах; Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies
Экономическая глобализация, однако, опередила политическую глобализацию; процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности. Economic globalization has, however, outpaced political globalization; the processes for decision making are far from democratic, or even transparent.
Но включение валютного анализа в стратегию по денежно-кредитной политике жизненно важно для процесса принятия решений центральным банком. But including monetary analysis in a monetary policy strategy is vital to the central bank's decision making process.
Другая безотлагательная проблема состоит в участии развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм на международном уровне. Another urgent problem concerned participation by developing countries in international processes of decision making and rule formulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!