Примеры употребления "принятий решений" в русском с переводом "decision making"

<>
В качестве исходного момента для повышения потенциала в области управления и принятий решений будут уточнены планируемые результаты в области содействия развитию человеческого потенциала и подробно изложены задачи, приоритеты и целевые показатели деятельности. The starting point for improvement of management and decision making capacity will be the refinement of planned outcomes to enhance human development and a detailed statement of the goals, priorities and performance targets.
Это- высший орган принятия решений. It is the ultimate decision making body.
Деревенский фоно, или совет, является органом, ответственным за принятие решений на уровне деревни. The village fono or council is the decision making body at the village level.
Я занимаюсь изучением психологии принятия решений, и в поисках ответа я решил провести пару исследований. And since I study human decision making, I said, I'm going to run some studies to find some answers.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу. So inviting people to all sorts of public forums, having them participate in decision making, it's actually great.
Его недавнее обращение в евразийство выглядит скорее попыткой предложить логическое обоснование, чем основой для принятия решений. His recent conversion to Eurasianism seems tacked on, more of a rationale than a basis for decision making.
Соответствие задаче СБА использовать статистическую информацию для эффективной поддержки процесса обоснованного принятия решений, исследований и обсуждений. Consistency with the ABS mission to use statistical information to better support informed decision making, research and discussion.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме. As a result, the army will be dominant in decision making on important issues like nuclear negotiations.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. In Zionism, the Jewish community in Palestine was the focus of decision making, with the Jewish Diaspora a strategic back-up.
обеспечения действенного участия всех субъектов на всех уровнях в принятии решений в наших организациях и наших государственных органах; Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies
Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу. Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making.
Экономическая глобализация, однако, опередила политическую глобализацию; процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности. Economic globalization has, however, outpaced political globalization; the processes for decision making are far from democratic, or even transparent.
Но включение валютного анализа в стратегию по денежно-кредитной политике жизненно важно для процесса принятия решений центральным банком. But including monetary analysis in a monetary policy strategy is vital to the central bank's decision making process.
Другая безотлагательная проблема состоит в участии развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм на международном уровне. Another urgent problem concerned participation by developing countries in international processes of decision making and rule formulation.
Главы государств и правительств встречаются чаще, чем раньше, и становятся все более активными в принятии решений в Европейском союзе. Heads of state and government meet more frequently than before and are increasingly active in EU decision making.
Процесс формирования политики и принятия решений может рассматриваться на уровне кабинета министров, законодательных органов, государственной службы и местных органов. The policy formulation and decision making process can be viewed at the Cabinet, the legislative, government service and local bodies levels.
Следует разработать критерии принятия решений о необходимости обеспечения наблюдения в некоторых туннелях (например, большой протяженности, с высокой интенсивностью движения). Criteria should be drawn up for decision making on the necessity of human surveillance for certain tunnels (e.g. long tunnels, high traffic volumes).
В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками? Toward decentralized resource allocation by competitive markets, or backward toward decision making by the state and its bureaucracies?
Правительство предлагает принять следующие меры для повышения занимаемого положения и увеличения доли женщин на политическом уровне и уровне принятия решений. The Government proposes to take the following measures to increase women's position and proportions in political and decision making levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!