Примеры употребления "принятием" в русском с переводом "accepting"

<>
Следить за принятием и удалением запросов на мобильной платформе нужно так же, как и в полной версии. The same responsibility of accepting and clearing requests applies on mobile as well.
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана. Despite his bellicose rhetoric, George W. Bush would very much like to avoid a choice between air strikes on Iranian nuclear sites and accepting a nuclear Iran.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков. The insurance industry can, and should, respond to the tsunami disaster by accepting the moral imperative to take concerted action to expand risk coverage.
Но до тех пор, пока не произойдет радикальная трансформация во внутренней политике Ирана, они просто будут откладывать трудный (и об этом можно говорить все с большей вероятностью) выбор между военными действиями и принятием Ирана в качестве ядерной державы. But unless a sea change occurs in Iranian domestic politics, they will merely postpone the difficult (and increasingly likely) choice between military action and accepting a nuclear Iran.
Было высказано мнение о том, что необходимо провести различие между принятием заявления должника относительно его финансового положения, когда кредиторы, например, не выдвигают никаких возражений, и невыяснением у должника подробностей относительно его финансового положения, когда оно вызывает определенные сомнения или когда кредиторы возражают против открытия производства. It was suggested that a distinction had to be drawn between accepting what the debtor said about its financial condition where no objections were raised, for example, by creditors and not questioning a debtor as to its financial circumstances where there was some doubt about its financial situation or where creditors raised objections to the commencement of proceedings.
Хотя его делегация не возражает против того, чтобы поручить Генеральному секретарю направить письмо с выражением признательности за предложение кредита и с сообщением о том, что по этому предложению будет проведено дополнительное обсуждение, она не готова уполномочивать его заключать какое-либо соглашение с принимающей страной, связанное с принятием условий займа под проценты. While his delegation did not object to authorizing the Secretary-General to send a letter to the United States Government expressing appreciation for the offer of a loan and stating that further consideration would be given to that offer, it was not prepared to authorize him to enter into any kind of agreement with the host country that entailed accepting the terms of an interest-bearing loan.
Это означает принятие и приспособление к глобализации. That means accepting and dealing with globalization.
Приглашения: принятие, игнорирование и сообщение о спаме Accepting, Ignoring, or Reporting Invitations as Spam
Ответ может быть отправлен без принятия приглашения. A response can be sent without accepting your invitation.
Отправка и принятие приглашений установить контакт в мобильном приложении LinkedIn Sending and Accepting Invitations to Connect from the LinkedIn Mobile App
После принятия запроса человек перейдет на URL-адрес вашего приложения. After accepting the permission request people will be redirected to your app URL.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Accepting this view could have a healthy impact on its behavior in the EU.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Венгерское правительство призывает к референдуму о принятии квот на беженцев, установленных ЕС. The Hungarian government has called for a referendum on accepting its quota of refugees set by the EU.
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов. Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment.
Стандартный диалог «Вход» появляется, но вы не можете войти даже после принятия разрешений. A native Login Dialog appears but after accepting the permissions you are still in a logged out state.
И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом: And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following:
Щелкните Производная работа, чтобы просмотреть сведения о работе подсчета циклов, созданной после принятия разницы. Click Derived Work to view details of the cycle counting work that is created after accepting the difference.
Щелкните Заказ источника, чтобы просмотреть сведения об исходной работе подсчета циклов до принятия разницы. Click Source order to view details of the original cycle counting work before accepting the difference.
Управление риском, в конце концов, это не просто вопрос принятия большего или меньшего риска. Risk management, after all, is not simply a matter of accepting more or less risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!