Примеры употребления "приняли к сведению" в русском

<>
Переводы: все141 take into consideration43 другие переводы98
Они приняли к сведению информацию и рекомендацию, содержащиеся в Вашем письме. They take note of the information and recommendation contained in your letter.
Члены Совета приняли к сведению рекомендацию Директора и наметили ряд возможных подходов к решению этого вопроса. Members of the Board took note of the Director's counsel and identified some possible approaches to addressing this issue.
Участники пленарной сессии приняли к сведению документ TRADE/CEFACT/2000/29 «Рекомендация № 28 " Коды видов транспортных средств "». The Plenary noted the document TRADE/CEFACT/2000/29, Recommendation No. 28, Codes for Types of Means of Transport.
Участники пленарной сессии приняли к сведению доклад Рабочей группы по кодам и поздравили Группу с достигнутыми результатами. The Plenary noted the report of the Codes Working Group and congratulated the Group on its achievements.
Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров. Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries.
Мы все приняли к сведению эти вклады и мы благодарны за вклады, внесенные в нашу работу государствами-членами. We all took those inputs into consideration, and we are thankful for the input with which Member States provided us.
Они приняли к сведению обновленную информацию о положении дел и предлагаемые меры, изложенные к прилагаемой к Вашему письму записке. They take note of the update of the situation and of the proposed arrangements contained in the note annexed to your letter.
Участники пленарной сессии приняли к сведению документ TRADE/CEFACT/2000/30 «Рекомендация № 21 " Коды грузов, упаковки и упаковочных материалов "». The Plenary noted the document TRADE/CEFACT/2000/30, Recommendation No. 21, Codes for Types of Cargo, Packages and Packaging Materials.
Председатель Совета информировал меня 10 декабря 1999 года, что члены Совета с удовлетворением приняли к сведению предложения, содержащиеся в моем письме. The President of the Council informed me on 10 December 1999 that the members of the Council had taken note with appreciation of the proposals contained in my letter.
К счастью, ученые уже это приняли к сведению, а результатом является возникновение и распространение подрывающего нового подхода к исследованиям и разработкам. Fortunately, scientists are already taking note, and the result is the emergence and spread of a disruptive new approach to research and development.
Мы приняли к сведению похвальные усилия стран Центральной Азии по завершения работы по учреждению в своем регионе зоны, свободной от ядерного оружия. We took note of the commendable endeavours by the Central Asian countries to finalize work on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in their region.
Однако мы приняли к сведению воинственные заявления президента Кабилы в адрес Руанды и публичное разжигание его правительством ненависти по отношению к Руанде. We have, however, noted President Kabila's bellicose statements against Rwanda, and his Government's public incitement to hatred towards Rwanda.
Был бы признателен Вам, если бы Вы приняли к сведению настоящее письмо и приложение к нему и распространили их среди членов Совета Безопасности. I should be grateful if you would take cognizance of the present letter and its annex and have them circulated to the members of the Security Council.
Прежде чем представить проект резолюции, содержащийся в документе А/55/L.34, я хотела бы, чтобы государства-члены приняли к сведению следующие поправки к тексту. Before introducing the draft resolution contained in document A/55/L.34, I wish to ask Member States to note the following revisions to its text.
Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китай-ски): Мы приняли к сведению доклад, представленный Совету Безопасности руководителем Международной независимой комиссии по расследованию г-ном Мехлисом. Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): We have taken note of the report submitted to the Security Council by Mr. Mehlis, head of the International Independent Investigation Commission.
Они приняли к сведению недавние испытания Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН, проведенные Венгрией и Хорватией (первое из этих испытаний было проведено в рамках учений). Took note of the recent tests of the UNECE Industrial Accidents Notification System, performed by Croatia and by Hungary (the latter one was performed as part of the exercise).
Мы приняли к сведению актуальные идеи, содержащиеся в концептуальном документе, подготовленном Соединенным Королевством, включая укрепление международной координации, обеспечение гибкости финансирования и создание гражданских сил быстрого развертывания. We have taken note of the relevant ideas in the concept paper prepared by the United Kingdom, including enhancing international coordination, ensuring flexibility in financing and establishing a civilian rapid deployment force.
Справочная информация: На ВОКНТА 16 Стороны приняли к сведению предлагаемые подходы к вопросам, связанным с более чистой или сопряженной с меньшим объемом выбросов парниковых газов энергией. Other matters Issues relating to cleaner or less-greenhouse-gas-emitting energy Background: At SBSTA 16, Parties took note of proposed approaches to issues relating to cleaner or less-greenhouse-gas-emitting energy.
Приняли к сведению решения секторальных совещаний на уровне министров и других мероприятий, состоявшихся после шестой Конференции глав государств и правительств, прошедшей в Бисау в июле 2006 года. Took note of the decisions taken during the Sectorial Ministerial Meetings and others held since the 6th Conference of the Heads of State and Government, in Bissau, July 2006 (Appendix I).
Мы также с большим интересом приняли к сведению замечания Генерального секретаря о положении в области безопасности в Восточном Тиморе, в частности, замечания, касающиеся сохраняющихся опасностей и неопределенностей. We also noted with keen interest the remarks of the Secretary-General on the security situation in East Timor, in particular those highlighting the continued risks and uncertainties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!