Примеры употребления "принял участие" в русском с переводом "take part"

<>
Он принял участие в гонке. He took part in the race.
Он принял участие в антивоенной кампании. He took part in the anti-war demonstration.
Я принял участие в спортивном мероприятии I took part in the sporting event.
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч. His Excellency S De Carolis took part in the jump through the hoop.
В 1998 году в Париже состоялся конкурс балета, в котором принял участие и узбекский балет. In 1998, the Uzbek ballet company took part in a ballet competition in Paris.
По приглашению секретариата в работе сессии принял участие эксперт от Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта (ОИАТ). At the invitation of the secretariat, the expert from the Society of Automotive Engineers (SAE) took part in the session.
Совет принял участие в Совместной миссии по оценке в Гальский район, Абхазия, Грузия, в ноябре 2000 года. The Council also took part in the Joint Assessment Mission to the Gali district, Abkhazia, Georgia, in November 2000.
Генеральный секретарь принял участие в неофициальных консультациях с участием вышеупомянутых сторон, которые проходили 9 сентября в министерстве иностранных дел в Бриджтауне, Барбадос. The Secretary General took part in informal consultations among the aforementioned parties, held on 9 September at the Ministry of Foreign Affairs in Bridgetown, Barbados.
17-18 сентября 2008 года Управляющий Проектом принял участие в Конференции по связям между морскими портами и регионами, состоявшейся в Пирее (Греция). On 17-18 September 2008, the Project Manager took part in the Conference on Hinterland Connections of Seaports, held in Piraeus (Greece).
В начале декабря 2005 года Председатель также принял участие в " круглом столе " по проблемам трудящихся-мигрантов и развития, проведенном Международной организацией по миграции (МОМ). In early December 2005, he had also taken part in a round table on migrant workers and development organized by the International Organization for Migration (IOM).
Кроме того, по приглашению организаторов учебно-информационных мероприятий АСЕКАП 2004 года Управляющий Проекта принял участие в их проведении в Виламоуре, Португалия, 24 мая 2004 года. Furthermore, on invitation of the organizers, the Project Manager also took part in the ASECAP Study and Information Days 2004 in Vilamoura, Portugal on 24 May 2004.
Самер Авартани, 34 года, принял участие в состоявшемся в Оксфорде университете семинаре по вопросам здравоохранения в качестве гостя Британского совета и представителя палестинского министерства здравоохранения. Samer Awartani, 34, had taken part in a health seminar in the University of Oxford as a guest of the British Council, representing the Palestinian Health Ministry.
Эти последние приговоры являются первыми смертными приговорами, которые китайские суды вынесли тем, кто принял участие в протестах, охвативших Лхасу и другие тибетские города весной 2008 года. These latest verdicts are the first death sentences meted out by Chinese courts to those who took part in protests that swept Lhasa and other Tibetan cities in the spring of 2008.
2 января Начальник Штаба сухопутных войск Пакистана генерал Первез Кайяни принял участие в двадцать шестом заседании Трехсторонней комиссии — форума по вопросам регионального военного сотрудничества, в работе которого принимают участие представители Афганистана, Пакистана и МССБ. On 2 January, the Pakistani Army Chief of Staff, General Pervez Kayani, took part in the twenty-sixth meeting of the Tripartite Commission, a forum for regional military cooperation comprising Afghan, Pakistani and ISAF representatives.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в апреле 2007 года в ходе сессии Совета по правам человека он принял участие в параллельном мероприятии, посвященном Конвенции, на котором также присутствовали Председатель Совета и Специальный докладчик по правам человека мигрантов. The CHAIRPERSON said that in April 2007, during the Human Rights Council session, he had taken part in a side-event devoted to the Convention and had included the participation of the President of the Council and the Special Rapporteur on the human rights of migrants.
4 декабря 2008 года он принял участие в групповом обсуждении документального фильма " Такси на темную сторону " вместе с бывшим заключенным тюрьмы в Гуантанамо Муратом Курназом в рамках правозащитного кинофестиваля " Этот мир людей- один мир в Вене ". On 4 December 2008, he took part in a panel discussion on the documentary “Taxi to the dark side”, together with former Guantanamo detainee Murat Kurnaz in the framework of the Human Rights Film Festival “This Human World/One World in Vienna”.
В июне 2008 года Специальный докладчик принял участие в восьмой сессии Совета по правам человека, где он представил свой годовой доклад, доклад об обмене письмами с правительствами относительно поступивших жалоб и доклад о своей миссии в Демократическую Республику Конго. In June 2008, the Special Rapporteur took part in the eight session of the Human Rights Council, where he presented his annual report, a report on exchanges with Governments concerning specific complaints and a report on his mission to the Democratic Republic of the Congo.
8 ноября 2006 года министр иностранных дел принял участие в обсуждении, организованном Бахрейнской ассоциацией по правам человека, озаглавленном " Начало политических и демократических реформ в районе Персидского залива на примере Бахрейна " (в указанном мероприятии приняли участие представители Информационно-учебного центра по правам человека Йемена). On 8 November 2006, the Ministry of Foreign Affairs took part in a debate organized by the Bahraini Human Rights Society and entitled “Beginnings of political and democratic reform in the Arab Gulf: the example of Bahrain” (the event was attended by the Human Rights Information and Training Centre of Yemen).
В марте 2002 года Ливан заключил соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) для оказания помощи неорганизованным мигрантам в добровольном возвращении в страны их происхождения, а в мае 2002 года принял участие в организованной Центром конференции, посвященной этому же вопросу. In March 2002, Lebanon concluded an agreement with the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) to help irregular immigrants return voluntarily to their countries, and in May 2002 it took part in a conference organized by the Centre on the same subject.
Согласно одному из сообщений печати в ноябре, " было установлено, что не является адвокатом " видный профессор права, д-р Мохсен Эсмаэли, и ему было запрещено преподавать после того, как он принял участие в телевизионном интервью и заявил, что действующее законодательство о печати противоречит нормам и положениям конституционного закона. According to a press report in November, a prominent professor of law, Dr. Mohsen Esmaeili, was “found not to be a lawyer” and was suspended from teaching after taking part in a television interview in which he asserted that the press laws now in force were against the rules and regulations of constitutional law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!