Примеры употребления "принял во внимание" в русском

<>
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Я принял во внимание тот опыт и смог усилить свою аналитическую теорию, которая теперь помогает мне выявлять новые возможности и избегать плохих сделок. I took those experiences and was able to add my own analytical perspective, which now helps me to identify new opportunities and avoid bad trades.
Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа. Sarkozy bowed to his European critics and enjoyed a diplomatic triumph.
Когда Совет Европы дал зеленый свет членству Турции в 1999 году, он полностью принял во внимание то, что годом раньше по Маастрихтскому договору был учрежден Европейский (политический) Союз. When the European Council opened the way for Turkish membership in 1999, it fully took into account the establishment of the European (political) Union by the Maastricht Treaty years earlier.
Во исполнение своих решений Верховный Суд принял во внимание юридические резюме, предоставленные ведущими американскими фирмами во главе с General Motors с просьбой поддержать «позитивное действие». In reaching its decision, the Supreme Court took into account a legal brief submitted by 60 major American businesses, led by General Motors, asking that affirmative action be upheld.
Комитет также принял во внимание аргументы автора о том, что в соответствии с Конституцией, Гражданским процессуальным кодексом и действовавшим в тот период Кодексом законов о труде суды были обязаны рассмотреть его жалобу и что ссылка государства-участника на новый Трудовой кодекс неуместна, поскольку установленные в нем временные рамки для обжалования не могут быть применимы ретроактивно к трудовому спору, возникшему в 1997 году. The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution, the Code of Civil Procedure and the Labour Code in force at the time, the courts were obliged to consider his complaint and that the State party's invocation of the new Labour Code was irrelevant inasmuch as the time limit for appeal set in that law could not be applied retroactively to a dispute that had arisen in 1997.
" принял во внимание, что в области охраны окружающей среды необходимо проявлять бдительность и предосторожность с учетом часто необратимого характера ущерба, причиняемого окружающей среде, и ограничений, присущих механизму возмещения такого вида ущерба. “mindful that, in the field of environmental protection, vigilance and prevention are required on account of the often irreversible character of damage to the environment and of the limitations inherent in the very mechanism of reparation of this type of damage.
При вынесении рекомендаций Совет принял во внимание смету путевых расходов, представленную Группой оформления поездок УВКПЧ. When making recommendations, the Board took into consideration the travel cost estimates provided by the OHCHR Travel Unit.
Следует отметить, что при составлении пересмотренного расписания конференций на 2005 год Секретариат принял во внимание распорядок, предусмотренный в резолюции 58/250 в отношении православной Великой пятницы и официальных праздников Ид аль-адха и Ид аль-фитр. It should be noted that, in the drafting of the revised 2005 calendar of conferences, the Secretariat has taken into account the arrangements referred to in resolution 58/250 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Eid al-Adha and Eid al-Fitr.
При рассмотрении предложенной Генеральным секретарем сметы для ВСООНЛ на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Комитет принял во внимание рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся Временных сил, и в надлежащих случаях высказывает по ним конкретные замечания. In considering the proposals of the Secretary-General for UNIFIL, for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Interim Force and made specific comments thereon, where relevant.
В этой связи он принял во внимание четыре ранее выдвинутых против автора обвинения и сделал вывод о том, что они неравнозначны гонениям, поскольку три обвинения были сняты или более не рассматривались, и никаких нарушений со стороны органов обвинения выявлено не было. In this connection, it took into account four previous indictments against the author, and concluded that they did not amount to harassment, because three were withdrawn or discontinued, and there was nothing to suggest any impropriety on the part of the prosecution.
Автор утверждает, что в нарушение пункта 1 статьи 14 суд над ним не был справедливым, поскольку суд был пристрастным и принял во внимание только описание преступления, данное жертвой, и отклонил его собственную версию. The author claims that contrary to article 14, paragraph 1, his trial was not fair, because the court was partial and took into consideration only the victim's description of the crime but rejected his own version.
В резолюции 2004/67 Совет принял во внимание резолюцию 2004/66 Совета и одобрил рекомендацию об исключении Кабо-Верде и Мальдивских островов из категории наименее развитых стран, содержащуюся в докладе Комитета по политике в области развития, и рекомендовал Генеральной Ассамблее принять к сведению рекомендацию Комитета. By resolution 2004/67, the Council took into account Council resolution 2004/66 and endorsed the recommendation on the graduation of Cape Verde and Maldives from the least developed country category contained in the report of the Committee on Development Policy and recommended that the General Assembly take note of the recommendation of the Committee.
При рассмотрении предложений Генерального секретаря в отношении СООННР на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Комитет также принял во внимание рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся Сил, и в соответствующих случаях высказывает по ним конкретные замечания в нижеследующих пунктах. In considering the Secretary-General's proposals for UNDOF for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Force and made specific comments thereon, where relevant, in the paragraphs below.
Канадская делегация сожалеет о том, что основной автор не провел транспарентные консультации по своему проекту, а также не принял во внимание замечания других делегаций. The Canadian delegation regretted that the main sponsor had not held transparent consultations on the draft resolution nor taken into account the observations of other delegations.
Комитет также принял во внимание, что соображения, лежащие в основе принятия окончательных регламентационных постановлений, актуальны не только для соответствующих конкретных условий, но и в более широком контексте. The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory actions were not of limited applicability, since the conditions of use were broadly applicable.
Высоко оценивая Трибунал за постановку четких целей, контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что работа может быть не завершена в 2010 году — в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска. Трибунал принял во внимание эту обеспокоенность. While commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with this concern.
являются ли предложения департамента/управления обоснованными и объективно оправданными исходя из заранее утвержденных критериев оценки и сопровождаются ли они подтверждением того, что вынося указанные предложения глава департамента/управления принял во внимание цели Организации в области планирования людских ресурсов, особенно в отношении географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин; The proposal made by the department or office is reasoned and objectively justifiable based on the pre-approved evaluation criteria, and is accompanied by a certification that, in making the proposal, the head of the department or office has taken into account the Organization's human resources planning objectives, especially with regard to geography and gender balance;
Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что он принял во внимание мнения всех выступивших. Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that he had taken careful note of the points raised.
В пункте 4 своей резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что Секретариат принял во внимание меры, которые она просила учитывать на своих предыдущих сессиях, в отношении православной Великой пятницы, и просила все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний. In paragraph 4 of its resolution 62/225, the General Assembly noted with satisfaction that the Secretariat had taken into account the arrangements it had requested at its previous sessions concerning Orthodox Good Friday and requested all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!