Примеры употребления "принципиальным" в русском

<>
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand.
Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет. The first and principled answer must surely be no.
Это объясняет фундаментальный вопрос: в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. This illustrates a fundamental point: in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации. Recently, South Korea's government made it clear that it would continue to engage North Korea, but in a more principled way than had previous administrations.
предлагает Генеральному секретарю оказать поддержку усилиям, с тем чтобы как можно скорее заручиться принципиальным согласием правительства Ливана и правительства Израиля в отношении принципов и элементов долгосрочного урегулирования, изложенных в пункте 8, и выражает намерение активно участвовать в этом процессе; Invites the Secretary-General to support efforts to secure as soon as possible agreements in principle from the Government of Lebanon and the Government of Israel to the principles and elements for a long-term solution as set forth in paragraph 8, and expresses its intention to be actively involved;
Вместо того чтобы ругать Латинскую Америку, США надо показать, что они способны быть надёжным и принципиальным другом, на которого нельзя повлиять коррупционными взятками в любой форме. Instead of bashing Latin America, the US needs to show it can be a steady and principled friend that will not be swayed by corrupt bribes of any type.
Своим принципиальным решением от 8 июня 2006 года бывшая швейцарская Комиссия по апелляциям по вопросам предоставления убежища (КАУ) обусловила существенное изменение судебной практики в отношении преследования негосударственного характера в том, что касается признания статуса беженца, решив применять теорию защиты вместо теории вменения в вину. In a decision of principle dated 8 June 2006, the former Asylum Appeals Commission (CRA) marked a turnaround in its case law on the relevance of non-State persecution for granting a person refugee status, by deciding to adopt the theory of protection in place of that of attribution of responsibility.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах – значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей. This may sound principled, but basing deficit monitoring on targets rather than outcomes merely strengthens an already powerful incentive for governments to rig their forecasts.
Я принял к сведению предложение Совета в мой адрес в пункте 9 постановляющей части резолюции 1701 (2006) оказать поддержку усилиям, с тем чтобы как можно скорее заручиться принципиальным согласием сторон в отношении принципов и элементов долгосрочного урегулирования, и просьбу в пункте 10 о разработке в контакте с соответствующими международными субъектами и заинтересованными сторонами предложений для осуществления этих принципов. I acknowledge the respective invitation and request from the Council, contained in paragraphs 9 and 10 of resolution 1701 (2006), that I support efforts to secure from the parties as soon as possible agreements in principle on the principles and elements for a long-term solution, and that I develop, in liaison with relevant international actors and the concerned parties, proposals on the implementation of those principles.
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека. The new UN Human Rights Council has so far disappointed those who hoped that it would be a more principled and effective body than its discredited predecessor, the UN Human Rights Commission.
И вы принципиально собираетесь отказаться от этого? And you're all gonna stand on principle and refuse to do it, right?
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue.
Между МСУГС и СУСООН существуют и принципиальные качественные различия. There are also basic qualitative differences between IPSAS and UNSAS.
И последнее, но не менее важное, мы верим в принципиальный подход; Last, but not least, we believe in profit with principles.
Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию. Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy.
Фигуры в шаблоне принципиальной электротехнической схемы в Visio профессиональный теперь соответствуют стандарту IEEE. In Visio Professional, the Basic Electrical template now has shapes that are compliant with the IEEE standard.
Правда, химкинским троллейбусам №202 и №203 в московском ТПУ места не дали принципиально. Granted, they on principle did not provide space to Khimki trolleybuses No.202 and No.203 in the Moscow transport hub.
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов. The organizing principle in the new president's foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines.
Она могла выполнять оператор "если . то" из основ программирования, что принципиально и сделало эту машину компьютером. It could do the "if then" for basic programmers, and that fundamentally made it into a computer.
Положения данной статьи будут зависеть от принципиального решения по легким квадрициклам, приравненным к мопедам. This Article will depend on the decision in principle concerning light quadricycles being treated as mopeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!