Примеры употребления "принципиальные различия" в русском

<>
Во-вторых, существуют принципиальные различия между рынками труда в большинстве промышленно развитых и развивающихся стран. The second factor is the fundamental difference between labour markets in most industrialized and developing countries.
Однако существуют и действительно принципиальные различия в ценностях и экономической теории, а также в экономических интересах, что приводит к достаточно прочному позиционированию избирателей у правого и левого полюсов. But there also really are fundamental differences in values and economic philosophies, as well as in economic interests, leading to a fairly consistent positioning of voters on the right or left.
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries.
Удивительно то, что потребовались террористы Усамы бен Ладена, для того чтобы выявить, что сейчас между двумя странами не существует никаких принципиальных различий в идеологии, экономике или политике. The surprise is that it took Osama bin Laden's terrorists to reveal that no fundamental differences of ideology, economics, or politics now exist between the two countries.
Поскольку между добровольно принимаемыми и установленными законом обязательствами существует принципиальное различие, правовой режим, охватывающий эти обязательства, также соответствующим образом различается с точки зрения правовых последствий, компетентных судов, средств обжалования, опубликования документов, урегулирования споров, дополнительных прав и обязанностей и т.д. Since there is a fundamental difference between voluntarily agreed obligations and law based obligations, the legal regime that covers these obligations differs accordingly in terms of legal consequences, competent judges, means of appeal, publishing, handling of disputes, additional rights and duties and so on.
Например, некоторые государства-члены используют различные категории специализированных больниц; различаются системы амбулаторного обслуживания; и, самое главное, существуют принципиальные различия в долгосрочном уходе (так, в некоторых государствах-членах отсутствуют дома для престарелых с медицинским обслуживанием). For example, some member States have several categories of specialized hospitals; out-patient services are different; and most notably, long-term care facilities differ substantially (e.g., some member States have no nursing homes).
Между МСУГС и СУСООН существуют и принципиальные качественные различия. There are also basic qualitative differences between IPSAS and UNSAS.
Однако, по сведениям газеты "Коммерсантъ", на этой неделе МЭР должно внести "небольшие, но принципиальные" коррективы в макроэкономический прогноз до 2017 года. However, according to information from Kommersant newspaper, the MEDT is supposed to make “small, but fundamental” corrections to its macroeconomic forecast up until 2017.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
В чем принципиальные отличия от прежней версии? What are the biggest changes?
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
Но оно напоминает миру, что демократическая Индия может преодолеть свои наиболее принципиальные трудности, не прибегая к насилию или революции. But it reminds the world that democratic India can overcome its most fundamental difficulties without violence or revolution.
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии. We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
Карсон придала огласке данные, полученные во время научных исследований, а также высказала принципиальные опасения относительно потребительского капитализма и «пост-материалистической» вере в главенство качества жизни по экономическому росту. Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a “postmaterialistic” belief in the primacy of the quality of life over economic growth.
Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них. But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences.
Но не перестали ли мы задавать принципиальные вопросы себе и тем фирмам, которым мы доверили все это делать? But have we stopped asking fundamental questions, both of ourselves and of the companies we entrust to do all of these things?
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
А значит, позитивные, принципиальные и прогрессивные аргументы в пользу членства Британии в ЕС ещё предстоит найти. A positive, principled, and progressive case for British membership in the EU has yet to be made.
«Есть различия между поисками жизни на Марсе и поисками другой жизни на Марсе, — говорит старший научный сотрудник центра Эймса и руководитель проекта Icebreaker Крис Маккей (Chris McKay). “There’s a difference between searching for life on Mars and searching for different life on Mars,” says Chris McKay, a senior scientist at the Ames center and the principal investigator for Icebreaker.
Демократы и принципиальные республиканцы в законодательных органах штатов должны работать бок о бок над сохранением потока доходов от налогов и финансировать множество программ расходов, которые работают в интересах американцев, несмотря на то, что происходит в Вашингтоне, округ Колумбия. Democrats and principled Republicans in state legislatures need to work together to keep tax revenues flowing and to fund the many spending programs that are in the American interest, regardless of what is happening in Washington, DC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!