Примеры употребления "принципиальное" в русском с переводом "principle"

<>
Принципиальное отличие теперь остается в том, что ФРС придется платить проценты по почти $2,5 трлн избыточных резервов, которые она накопила. The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly $2.5 trillion of excess reserves that it holds.
Международный валютный фонд (МВФ) дал свое принципиальное согласие на выделение финансовых средств за счет специальных ресурсов в объеме 24 млн. долл. США. The International Monetary Fund (IMF) has agreed in principle to provide special resources financing in the amount of US $ 24 million.
С учетом важности толкования этого слова 7 сентября было принято принципиальное политическое решение о том, чтобы Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, проясняющую этот вопрос. Given the importance of the interpretation of the word, a political decision in principle was made on 7 September to have the Transitional National Assembly adopt a resolution clarifying the matter.
Во время своего последнего визита в НАТО Секретарь Госбезопасности Вильям Коуэн (William Cohen) заменил принципиальное политическое одобрение на выражение обеспокоенности, которая ликвидировала недостаток прямой оппозиции. In his last visit to NATO, Secretary of Defense William Cohen replaced polite approval in principle with expressions of concern that stop just short of outright opposition.
В такой ситуации, когда международное сообщество призывает к открытию новых каналов для израильско-палестинского диалога, израильские власти приняли в прошлый вторник принципиальное решение депортировать президента Ясира Арафата. In this situation, when the international community is appealing for more channels for the Israeli-Palestinian dialogue, the Israeli authorities decided in principle last Thursday that they would deport President Yasser Arafat.
В этом контексте принципиальное решение о выдворении президента Палестинской администрации из Рамаллы, принятое израильским кабинетом 11 сентября, лишь усугубит кризис и поставит под угрозу перспективы достижения мира, открывшиеся благодаря «дорожной карте». In this context, the decision in principle on 11 September by the Israeli Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah aggravates the crisis and jeopardizes the prospects for peace that had been opened by the road map.
Вместе с тем, как я Вам сказал, проявляя гибкость и дух сотрудничества, члены нашей Группы дали свое принципиальное согласие и желают предпринять дальнейшее сотрудничество и оказывать содействие во имя достижения общеприемлемого решения. Nevertheless, as I said, in a spirit of flexibility and cooperation, the members of our group have given their agreement in principle and wish to cooperate and contribute further in order to arrive at a generally acceptable solution.
Саммит должен принять принципиальное решение по этому важному вопросу и начать процесс, включая определение сроков, который позволит уточнить детали учреждения такого нового органа, в том числе его мандат, условия избрания в него и его взаимоотношения с другими органами. The summit should make a decision in principle on this important question and establish a process, including a timetable, which will clarify the details of such a new body, including its mandate, modalities for elections, and its relationship with other organs.
Такой доклад был подготовлен при консультации с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и с непосредственным участием ИКАО, которая дала свое принципиальное согласие выступать контролирующим органом в отношении Протокола по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. The report was prepared in consultation with the United Nations Legal Counsel and also benefited from input from ICAO, which has agreed in principle to serve as Supervisory Authority under the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Aircraft Equipment.
Это единственный в Декларации пункт, где упоминается термин " переходная экономика ", который означает, что ВТО проводит принципиальное различие между развивающимися, наименее развитыми странами и так называемыми странами с переходной экономикой и что они могут получать техническую помощь в первоочередном порядке. This paragraph is the only one in the Declaration referring to the term” transition”, which indicates that there is a WTO distinction made in principle between the developing, least developed and so-called transition countries, and that they can receive technical assistance as a matter of priority.
Председатель говорит, что, по его представлению, принципиальное согласие относительно приоритетов в деле миростроительства в Центральноафриканской Республике, включающих реформу сектора безопасности, надлежащее управление и поддержание правопорядка, а также создание " полюсов развития " в общем контексте прогресса на основе всестороннего политического диалога, достигнуто. The Chairperson said he took it that there was an agreement in principle on the priorities for peacebuilding efforts in the Central African Republic, namely security sector reform, good governance and the rule of law and the establishment of development poles in a general context of progress along the lines of the inclusive political dialogue.
Хотя, как представляется, существует принципиальное внимание в отношении распределения трех высших должностей в провинциальном совете, вопросы о распределении правительственных должностей более низкого уровня на основе системы этнических квот и о сроках введения в действие соглашения о разделе полномочий еще не согласованы. While there seems to be an understanding in principle regarding the allocation of the top three posts of the provincial council, the allocation of lower-level government posts based on the ethnic quota system and a time frame for the implementation of a power-sharing agreement have yet to be agreed upon.
В конце прошлой недели после двух взрывов бомб, совершенных террористами-самоубийцами 9 сентября, правительство Израиля объявило о том, что его кабинет по вопросам безопасности принял принципиальное решение «устранить» Председателя Палестинской администрации Арафата такими средствами и в такие сроки, которые он сочтет необходимыми. Late last week, after two suicide bombings on 9 September, the Government of Israel announced that its Security Cabinet had decided in principle to remove Palestinian Authority President Arafat “in a manner and at a time of its choosing”.
В СИП в области здравоохранения признано, что министерство здравоохранения не может в одиночку справиться с факторами, подрывающими здоровье людей, и что принципиальное значение имеют образование, уровень дохода, жилищные условия, питание, вода и санитария, чем обусловлена необходимость межведомственного подхода в соответствии с принципом универсальности. The SIP on Health Care expressly recognizes that the Ministry of Health cannot alone address the determinants of health but that education, income, housing, food, water and sanitation are critical, reflecting the need for a multisectoral approach that clearly reflects the principle of universality.
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы информировать Совет о последствиях внедрения в ЮНИДО Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), прежде всего с точки зрения подготовки финансовых ведомостей и бюджета, и запросить принципиальное согласие Совета на внедрение МСУГС к 1 января 2010 года. The objective of this paper is to inform the Board of the impact of the adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on UNIDO, in particular on the financial statements and budgeting, and to seek the Board's agreement in principle to adopt IPSAS by 1 January 2010.
Таким образом, принципиальное преимущество норм lex protectionis состоит в том, что признание принципа территориальности, принятого в международных конвенциях о защите интеллектуальной собственности, и его применение влекут за собой применение того же законодательства как в отношении обеспечительных прав, так и в отношении прав собственности на интеллектуальную собственность. So, the principal advantage of the lex protectionis is that, in recognition of the principle of territoriality adopted in international conventions for the protection of intellectual property, its application would result in the same law applying to both security rights and ownership rights in intellectual property.
Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Австралия неизменно выражает свое принципиальное несогласие с провозглашением и применением государствами-членами экстерриториальных законов и мер, когда такие законы и меры затрагивают суверенитет других государств, законные интересы субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также имеют последствия для свободы торговли и мореплавания. Mr. Hill (Australia): Australia has consistently expressed its opposition as a matter of principle to the promulgation and application by Member States of extraterritorial laws and measures where such laws and measures affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as freedom of trade and navigation.
В связи с превращением миссии по наблюдению в сложную операцию по поддержанию мира и из-за неопределенности в отношении ее дальнейшего финансирования Совет мира и безопасности Африканского союза в своем коммюнике от 12 января 2006 года выразил свое принципиальное согласие на переход от МАСС к развертыванию операции Организации Объединенных Наций. As the observer mission evolved into a complex peacekeeping operation, and owing to uncertainty regarding its financial sustainability, the African Union Peace and Security Council, in its 12 January 2006 communiqué, expressed its support, in principle, for a transition from AMIS to a United Nations operation.
В целях обеспечения реализации этого Законодательства в мае 2004 года правительство Канады и правительство Квебека заключили принципиальное соглашение о программе родительского страхования Квебека (ПРСК), в соответствии с которым Канада соглашается на частичное сокращение страховых взносов по страхованию занятости в целях создания в Квебеке возможностей для осуществления частичного финансирования этой новой системы. To ensure that this legislation will come into effect, in May 2004, the Government of Canada and the Government of Québec concluded an agreement in principle on the Québec Parental Insurance Plan (QPIP), whereby Canada agrees to partially reduce employment insurance premiums to allow Québec to implement and partially finance its new system.
Применив это принципиальное положение к претензии " Чайна нэшнл " в отношении контрактных потерь, Группа приходит к выводу о том, что работа, которую " Чайна нэшнл " выполнила в период со 2 мая по 2 августа 1990 года могла быть зачислена в счет убытков только в момент неуплаты задолженности при наступлении даты платежа в июле 1992 года. Applying this statement of principle to China National's claim for contract losses, the Panel finds that work which China National carried out between 2 May and 2 August 1990 did not crystallise as a loss until the date of payment in July 1992 passed without satisfaction of the debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!