Примеры употребления "принципе" в русском

<>
В принципе можно изменить гены. You could change the genes in principle.
На этом принципе основана антимонопольная политика США. Competition policy in the United States is based upon this principle.
Согласной старой доктрине левой идеологии, капиталистические страны-гегемоны, подобные США, в принципе не способны позитивно действовать в мире. An old tenet of leftist ideology holds that hegemonic capitalist countries like the US can never act well in the world.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма. memetics is founded on the principle of Universal Darwinism.
«Одобрение в принципе» – это сигнал, что МВФ одобряет планы экономической политики страны. An approval in principle signals the Fund’s endorsement of a country’s economic policy intentions.
Я согласен с предложением,в принципе. I agree to the proposal in principle.
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools.
Мы в принципе не предоставляем скидки. In principle, we do not give any discount.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: ЕС необходима общая внешняя политика. What this means in principle can be stated concisely: the EU needs a common foreign policy.
В принципе, неплохо, но давайте обождем. All right in principle, but let's wait.
Любая политика и практика государства должны базироваться на международных стандартах в области прав человека и принципе верховенства права. International human rights standards and the rule of law must inform all State policy and practice.
В принципе избежать удорожания валюты легко: In principle, it is easy to avoid currency appreciation:
Вместе с тем достичь эту цель невозможно без отказа от политики, доктрин и стратегий, основанных на принципе ядерного сдерживания. However, that objective could not be achieved without the renunciation of policies, doctrines and strategies based on the concept of nuclear deterrence.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного. In principle, there was nothing extraordinary there.
Мы предполагаем, что диаграмма 2007 отобразит кредитно-денежную политику как нейтральную– 3-3.5% - при этом отметки за 2015 и 2016 в принципе останутся без изменений. We expect the 2017 dots to show monetary policy at neutral – 3-3.5% - with the dots for 2015 and 2016 basically unchanged.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; In principle, everyone wants heavy-hitters;
Принятие основанной на принципе терпимости открытой, разумной и обеспечивающей уважение прав человека политики в отношении мигрантов и лиц, ищущих убежища, послужит сигналом для общества в целом. The adoption of tolerant, open-minded, sensible and human rights-friendly policies towards migrants and asylum-seekers would send the right message to society at large.
В принципе, такое можно реализовать где угодно. In principle, this can be accomplished elsewhere.
Когда политика необходима, но научное обоснование неясно, решения о регулировании все чаще основываются на "принципе предосторожности", который разработан для предотвращения ситуаций, в которых может быть причинен серьезный ущерб. When policy is required but the science is unclear, regulatory decisions are increasingly based on the "precautionary principle," which is designed to prevent situations in which serious harm could occur.
В принципе, вы хотите избежать больших сил. So you want to avoid big forces as one principle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!