Примеры употребления "принцип равноправия" в русском

<>
Переводы: все46 principle of equality26 principle of equal rights17 другие переводы3
В новых конституциях нескольких кантонов (Цюрих, Гризон и Во) особо выделяется принцип равноправия и поощряется равенство возможностей женщин и мужчин. The new constitutions of several cantons (Zurich, Grisons and Vaud) expressly recognize the principle of equality and seek to advance equality of opportunity between the sexes.
Среди норм и принципов международного права, которые Ассамблея вновь подтверждает в резолюции 58/21, есть два основополагающих принципа, а именно принцип равноправия и самоопределения народов и принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций. “Among the rules and principles of international law the Assembly reaffirms in resolution 58/21 are two fundamental ones, namely the principle of equal rights and self-determination of peoples and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, as enshrined in the Charter of the United Nations.
Общий принцип равноправия обязывает рассматривать сходным образом сходные ситуации и по-разному- разные ситуации, как в рамках законодательства, так и в применении права. The general principle of equality requires that similar situations be treated similarly and that different situations be treated differently, both in legislation and in the application of law.
Среди норм и принципов международного права, которые Ассамблея вновь подтверждает в резолюции 60/39, есть два основополагающих принципа, а именно принцип равноправия и самоопределения народов и принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций. “Among the rules and principles of international law that the Assembly reaffirmed in its resolution 60/39 are two fundamental ones, namely the principle of equal rights and self-determination of peoples and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, as enshrined in the Charter of the United Nations.
Несмотря на то, что равное отношение определяется в основном самими европейскими государствами, не включение этого принципа в конституцию ставит под сомнение не только принцип равноправия, но и свободы вероисповедания. Although granting equal treatment is primarily a task of EU states, omitting this principle from the Constitution endangers not only the principle of equality, but that of religious liberty as well.
Два договорных органа приветствовали принятие Бразилией законов, утверждающих принцип равноправия мужчин и женщин, в частности нового Гражданского кодекса15 и Закона № 11340 от 2006 года о запрещении насилия в отношении женщин в быту и в семье16. Two treaty bodies welcomed the adoption of laws by Brazil in favour of the principle of equality between men and women, such as the new Civil Code and Law 11340 of 2006 on Domestic and Family Violence against Women.
В статье 3 ясно утверждается принцип равноправия мужчин и женщин: «Положения данного Кодекса должны применяться ко всем несовершеннолетним лицам, без исключения, независимо от национальной принадлежности, пола, особенностей культуры, языка, религии, идеологии или других соответствующих характеристик, независимо от воли отца, матери, представителей закона или попечителей. It states explicitly in Article 3 the principle of equality between men and women: “The provisions of this Code shall apply to any person of minor age, with no distinction whatever, regardless of the ethnicity, culture, gender, language, religion, ideology, nationality, or any other personal characteristic of his or her father, mother, legal representative or responsible person.
Г-жа Бокпе-Гнакаджа просит дать разъяснения по поводу Закона о защите семейного жилища и статьи 41 Конституции, в связи с чем спрашивает, требуется ли при продаже семейного жилища согласие на то обоих супругов и влияют ли положения этой статьи на получение такого согласия или на принцип равноправия. Ms. Bokpe-Gnacadja, seeking clarifications on the Family Home Protection Act and article 41 of the Constitution, asked whether a spouse's agreement was needed for the sale of the family home and whether the article's provisions had an influence in that respect or with respect to the principle of equality.
В рамках выполнения обязательств, взятых при ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Эквадор, наряду с прочим, провел реформу своего национального законодательства в целях ликвидации всех форм дискриминации, которые ущемляют человеческое достоинство и нарушают принцип равноправия граждан и, таким образом, препятствуют социально-экономическому и политическому развитию страны. Fulfilling the commitments it undertook when ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Ecuador had proceeded to reform its national legislation with a view to eliminating all forms of discrimination, since that undermined human dignity and the principle of equality among citizens and therefore hampered the country's social, economic and political development.
Бесспорно, фундаментальным принципом упомянутой конституционной системы является принцип равноправия, то есть недопущение дискриминации в соответствии со статьей 9 Конституции Республики Македонии, в которой говорится, что " граждане Республики Македонии равны в пользовании свободами и правами, независимо от пола, расы, цвета кожи, национальной или социальной принадлежности и религиозного вероисповедания, имущественного и социального статуса. Undoubtedly, the fundamental principle of the mentioned constitutional system is the principle of equality, i.e. non-discrimination, in compliance with which Article 9 of the Constitution of the Republic of Macedonia stipulates that " the citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, irrespective of the gender, race, skin color, national or social origin and religious belief, property and social status.
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия. Interpretations largely depend on the practical realities of the social, cultural, and political environment in which the principles of equality operate.
Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств. They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation.
Организации/бюро по трудоустройству местного уровня ставят своей целью соблюдение принципа равноправия мужчин и женщин и осуществляют надзор за выполнением норм трудового законодательства. Local employment bodies/employment offices promote the principle of equality between men and women and monitor compliance with labour-law regulations.
Хотя эта терминология является несколько неясной, единственное логичное толкование этой фразы заключается в том, что дружеские отношения между государствами (поскольку в Уставе термин «нации» имеет именно это значение) должны развиваться на основе уважения принципа равноправия государств, который является уже давно сложившимся принципом международного права. Although the terminology is somewhat unclear, the only logical interpretation of this phrase is that friendly relations as between states (since in the Charter the term “nations” bears this meaning) should proceed on the basis of respect for the principles of equal rights of states, being a long-established principle of international law.
Законопроект о равноправии мужчин и женщин уточняет терминологию и определения в отношении принципа равноправия, запрещает прямую дискриминацию и предусматривает меры против косвенной дискриминации. The draft Gender Equality Act clarifies terminology and definitions with regard to the principle of equality, prohibits direct discrimination and provides measures against indirect discrimination.
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all the peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Кроме того, отношение общества, которое не приемлет проституцию (например, женскую), одобряя поведение клиентов-мужчин, является не только парадоксальным, но и противоречащим принципам равноправия. Furthermore, social attitudes that abhor prostitutes (i.e. women), while commending their male clients is not only paradoxical but contradictory to the principles of equality.
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Статьи Гражданского кодекса, противоречащие принципу равноправия в том, что касается родительских прав, опеки над детьми и выбора фамилии до сих пор не были исправлены. The Articles of the Civil Code that contradict the principle of equality with regard to parental authority and custody of children, and the selection of a surname have not yet been amended.
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!