Примеры употребления "принуждению" в русском

<>
Самое большое преимущество труда по принуждению как актива - это то, что он неисчерпаем. Non-voluntary labor's greatest advantage as an asset is the endless supply.
"Это свадьба по принуждению, - объяснил он, когда он выступал за "Улицу Сезам" только палестинского варианта. "This is a shotgun wedding," he explained when he was advocating for a Palestine-only Sesame Street.
Односторонние, сводящиеся к принуждению дебаты, наподобие таких, которые мы видим сегодня, ни в коей мере не содействуют поиску правильного решения. The unilateral and coercive debate that is undertaken, as we see today, does not in any manner assist in arriving at a proper solution.
Эта также является ролью Большой двадцатки, но ни США, ни страны с развивающейся рыночной экономикой не стремятся к коллективному принуждению. It is also the G-20's role, but neither the US nor the emerging countries are keen on collective constraints.
Информационные программы подозрительным образом перестали сообщать об этих фактах, заявив впоследствии (с излишней горячностью), что действовали по принуждению и боялись вызвать еще большее насилие. The news media suspiciously stopped reporting on these facts, later protesting (too much) that they were under threat and feared instigating further violence.
Она говорит Шейлоку, что "Жалость не знает предела" - то есть, не может быть по принуждению или обязательной - это нечто, что происходит свободно, наподобие дождя. "The quality of mercy is not strained" - that is, constrained, or obligatory - she tells Shylock, but rather something that falls freely, like rain.
Одна цитата члена палестинской телевизионной съемочной группы запомнилась мне: «Это свадьба по принуждению, – объяснил он, когда он выступал за «Улицу Сезам» только палестинского варианта. One quote from a Palestinian TV production team member stayed with me: “This is a shotgun wedding,” he explained when he was advocating for a Palestine-only Sesame Street.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак. In addition to such concrete costs, being gay can bring violence, job loss, family rejection, harassment in schools, and pressure to marry.
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"? But how often does the outside world - even the best-intentioned donors and program creators - reach out to Palestinian civil society on its own terms, without insisting on that "shotgun wedding?"
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно. Second, NATO’s own identity is becoming that of an alliance that exists to empower – to offer assistance and partnership – as much as to overpower.
Кроме того, оно сообщило, что укрепляются традиционные стереотипы роли женщин в обществе, особенно в сельских районах Таджикистана, о чем свидетельствует такая практика, как полигамия, браки по принуждению и ранние браки, устраиваемые членами семей. Furthermore, it has been reported that traditional stereotypes of the role of women in society are strengthening, especially in the rural areas of Tajikistan, as evidenced by practices such as polygamy, customary marriages and early marriages arranged by family members.
Роль управления информационными потоками в области обеспечения безопасности и достижения целей миссии широко признается, особенно в комплексных, многогранных операциях по поддержанию мира, при осуществлении которых согласие всех сторон не всегда гарантировано, а персонал миссии участвует в самых различных действиях по принуждению к миру. The role of information management in enhancing security and ensuring mission accomplishment is widely acknowledged, particularly in complex, multidimensional peacekeeping, in which the consent of all parties is not always guaranteed and missions are involved in a variety of peace enforcement actions.
В этой связи мы, африканцы, имеем своей целью наращивание способности нашего континента сдерживать такие конфликты за счет укрепления наших региональных и субрегиональных институтов по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов; по миротворчеству, миростроительству и принуждению к миру; по примирению, реабилитации и реконструкции по окончании конфликта; и по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. In that context, we as Africans aim to build our continent's capacity to manage these conflicts by strengthening our existing regional and subregional institutions to deal with conflict prevention, management and resolution; peacemaking, peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!