Примеры употребления "принуждении" в русском

<>
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство. Gunboat diplomacy is officially passé, as are foreign administrators, extraterritoriality, colonial economic diktats, and slavery.
Если бы оно было инстинктивным, в социальном и культурном принуждении к рождению детей не было бы никакой необходимости. If it were instinctive, there would be no need for social and cultural pressures to have children.
В данном случае, не регулирующие органы, а акционеры будут играть основную роль в принуждении банков вести себя разумно. That way, shareholders rather than regulators would play the leading role in making banks behave sensibly.
Политические структуры, в свою очередь, базируются на нормах и общественных институтах, а также на управлении властью, основанной на принуждении. Political frameworks, in turn, rest upon norms and institutions, but also upon the management of coercive power.
Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении. He has both money - the government's budget and the oligarchs' fortunes - and the coercive power of the state firmly in his hand.
В течение столетий в вооруженных конфликтах женщины были жертвами прямого физического насилия, которое проявлялось в изнасиловании, принуждении к проституции, обращении в сексуальное рабство, принудительной беременности, похищении и даже убийстве. Over the ages, in armed conflicts women have been victims of direct and immediate physical injury that involve rape, forced prostitution, sexual slavery, forced pregnancy, abduction and even slaughter.
Необходимо поэтому выработать новые подходы в целях упрочения нерушимой связи между развитием и миром, с тем чтобы они взаимно укрепляли друг друга на основе сосредоточения усилий на предотвращении, а не принуждении. New approaches must therefore be developed to strengthen the indissoluble link between development and peace, so that they are made mutually reinforcing through a greater investment in preventive, rather than enforcement, action.
Вайнштейн «однозначно отрицает» обвинения в принуждении к сексу, никто пока арестован, однако две с лишним дюжины женщин уже публично обвинили его в сексуальных домогательствах, в том числе актрисы Анджелина Джоли, Гвинет Пэлтроу и Роуз Макгоуэн. While Weinstein has “unequivocally denied” allegations of non-consensual sex, and no arrests have been made, more than two dozen women – including the actors Angelina Jolie, Gwyneth Paltrow, and Rose McGowan – have publicly accused him of harassment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!