Примеры употребления "принуждение" в русском с переводом "compelling"

<>
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире. Compelling policymakers to implement such policies will require a new set of skills that draws upon lessons from around the world.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения. By contrast, the current ALP government has struggled until now to re-create anything as compelling.
Желание индийского правительства, направленное на повышение своих торговых отношений с США, предоставляет промышленности идеальную возможность получить то, что было оставлено ТРИПСом, путем принуждения Индии, сделать более легким получение патентов и тем самым снизить доступность дешевых дженериков. The Indian government’s desire to enhance its trade relations with the US thus provides the industry an ideal opportunity to pick up where TRIPS left off, by compelling India to make patents easier to obtain and to reduce the availability of low-cost generics.
В статье 14 не принимается во внимание " оговорка Кальво ", механизм, использовавшийся в основном латиноамериканскими государствами в конце XIX- начале ХХ века для ограничения иностранцев только внутренними средствами правовой защиты путем их принуждения к отказу от обращения к международным средствам правовой защиты в отношении споров, вытекающих из договора, заключенного с принимающим государством. Article 14 does not take cognizance of the “Calvo Clause”, a device employed mainly by Latin-American States in the late nineteenth century and early twentieth century, to confine an alien to local remedies by compelling him to waive recourse to international remedies in respect of disputes arising out of a contract entered into with the host State.
Любое лицо, которое с целью принуждения юридического лица, международной организации или государства к совершению или несовершению определенного действия угрожает создать опасность для или причинить ущерб жизни человека или имуществу, имеющему значительную ценность, путем использования ядерного оружия или других средств массового уничтожения, подлежит наказанию лишением свободы на срок не менее одного года. Whoever, with the intention of compelling a legal person, international organisation or state to perform or omit to perform a certain act, threatens to endanger or harm human life or property of substantial value by the use of nuclear force or other means of mass extermination shall be sentenced to imprisonment of not less than one year.
В проекте статьи 14 не принимается во внимание " оговорка Кальво ", механизм, использовавшийся в основном латиноамериканскими государствами в конце XIX- начале ХХ века для ограничения иностранцев только внутренними средствами правовой защиты путем их принуждения к отказу от обращения к международным средствам правовой защиты в отношении споров, вытекающих из договора, заключенного с принимающим государством. Draft article 14 does not take cognizance of the “Calvo Clause”, a device employed mainly by Latin-American States in the late nineteenth century and early twentieth century, to confine an alien to local remedies by compelling him to waive recourse to international remedies in respect of disputes arising out of a contract entered into with the host State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!