Примеры употребления "приносящих пользу" в русском

<>
Все государства должны содействовать финансированию этой деятельности, которая имеет важное значение для охраны здоровья человека (как это имеет место в случае Программы действий для лечения рака), улучшения качества продуктов питания и сохранения окружающей среды, управления водными ресурсами и других прикладных применений, приносящих пользу процессу устойчивого развития. All States should contribute to the financing of those activities, which were valuable to human health care (as in the case of the Programme of Action for Cancer Therapy), food improvement and preservation of the environment, management of water resources and other applications of benefit to sustainable development.
Г-н Давид (Филиппины) замечает, что спустя 50 лет КОПУОС продолжает играть ведущую роль не только в деле продвижения космических технологий и их применения, приносящих пользу человечеству и содействующих охране окружающей среды, но также в деле создания условий, которые позволят странам, не занимающимся космической деятельностью, таким как Филиппины, пользоваться этими благами. Mr. Davide (Philippines) observed that, after 50 years, COPUOS continued to take the lead not only in promoting the development of space technologies and applications beneficial to mankind and the environment, but also in creating the conditions that would allow non-space-faring developing countries like the Philippines to share in the benefits.
В Джибути Организация Объединенных Наций оказывает гуманитарную помощь десяткам тысяч жителей, пострадавших от отсутствия дождя в течение трех сезонов дождя подряд, сотрудничает с правительством по реализации стратегии сокращения масштабов нищеты, улучшения здоровья населения и качества питания, способствует поощрению инвестиций частного сектора, оказывает содействие в создании рабочих мест путем развития услуг по микрофинансированию и подготовке кадров для секторов, приносящих пользу бедным. In Djibouti, the United Nations provided humanitarian relief to tens of thousands of inhabitants affected by three consecutive failed rainy seasons, cooperated with the Government on implementing a poverty reduction strategy to improve health and nutrition levels, encouraged private sector investment and contributed to job creation through microfinance and training in support of sectors that benefited the poor.
Усиление юаня должно принести пользу иене Yuan Strength Should Benefit the Yen
И наконец, часто заявляют, что высокие налоги на выбросы CO2 и субсидии в зеленые технологии фактически принесут пользу, и опять же Данию часто ставят в пример. Finally, it is often claimed that high CO2 taxes and subsidies for green technology will actually do good, and again Denmark is often taken as an example.
Он никогда не приносит пользу людям. It never is to the benefit of people.
Нефть приносит пользу лишь горстке принцев. Oil benefits a handful of princes.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. the poor benefit and resources are conserved.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Dynamic provisioning has benefited many banks in the past.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам. Globalization, well and equitably managed, can benefit all countries.
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. So hopefully it's something we can all benefit from.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Examples of the benefits of deregulation abound.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Different policies benefit and hurt different groups.
Мы поняли также, что сотрудничество способно приносить пользу всем. We have learned, too, that cooperation can benefit all.
Это принесет пользу всем: мигрантам, странам происхождения и странам назначения. That would benefit everyone, migrants, countries of origin and countries of destination.
Мы верим, что наша политика принесет пользу всем, включая рекламодателей. We believe this policy will benefit people and advertisers alike.
Торговая либерализация принесет пользу потребителям, малым предпринимателям и иностранным инвесторам. Trade liberalization will benefit consumers, small entrepreneurs, and foreign investors.
Мы верим, что это обновление принесет пользу всем, включая рекламодателей. We believe this update will benefit people and advertisers alike.
Ни одна из них не принесет пользу ни одному участнику. None of these will benefit any participant.
Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже. Globalization has benefited India and China, and the rest of us, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!