Примеры употребления "приносящей доход" в русском

<>
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении потерь приносящей доход собственности. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for income-producing property losses.
Группа реклассифицировала претензии в связи с потерей недвижимости и приносящей доход собственности в претензию в связи с потерей материальной собственности. The Panel reclassified the claims for loss of real property and income producing property as a claim for loss of tangible property.
Под определение " безработные ", используемое в обследовании экономической активности населения, подпадают достигшие 15 лет лица, которые не занимаются никакой деятельностью, приносящей доход, и активно ищут работу. The definition of “unemployed” as adopted in the Investigation of the Economic Activity of the Population covered persons over the age of 15, not engaged in any gainful activity and actively seeking a job.
Кроме того, экологически обоснованное регулирование отходов оказывает благоприятное влияние на здоровье человека, позволяя сократить число заболеваний и болезней и тем самым расширить возможности для осуществления приносящей доход деятельности. In addition, the environmentally sound management of wastes has beneficial effects on human health, reducing disease and illness and, by so doing, enhancing the capacity to undertake gainful employment.
Проситель убежища, ожидающий решения по своему делу, через три месяца после подачи заявления имеет право заниматься приносящей доход деятельностью в соответствии с действующими в этом отношении положениями закона. An asylum-seeker awaiting a decision is allowed to take gainful employment three months after filing an application, in accordance with the relevant legislation.
Г-н Шабар (Марокко) говорит, что правительство его страны осуществляет всестороннюю стратегию контроля над наркотиками, которая включает культивирование альтернативных культур и поощрение приносящей доход деятельности, особенно для женщин. Mr. Chabar (Morocco) said that his Government was implementing a comprehensive drug-control strategy that included the development of alternative crops and the promotion of income-generating activities, especially for women.
В равной мере успешными были и усилия неправительственных организаций по поощрению приносящей доход деятельности, изменению структуры потребления постольку, поскольку она касается питания и обеспечения услуг в области здравоохранения. Similarly, the efforts made by non-governmental organizations have been successful in encouraging income-generating activities, modifying patterns of consumption as they relate to nutrition and health care.
Для оценки и решения вопросов, касающихся жилья, занятости, приносящей доход деятельности, доступа к социальному обслуживанию, законодательства в отношении внутренних перемещенных лиц и вопросов общинного развития, был заказан ряд исследований. A series of studies have been commissioned to assess and address the issues of shelter, employment and income generation, access to social services, the law as it relates to internally displaced persons and issues of community development.
Так, в настоящее время такими льготами пользуются не только безработные иностранцы, впервые подыскивающие работу или уже числившиеся в списках трудоустроенных, но и все лица, занимающиеся в Италии приносящей доход деятельностью. Indeed, now not only are unemployed foreigners seeking first employment or unemployed persons registered on the employment lists included, but also all persons who have an income from a work activity undertaken in Italy.
Преодоление больших расстояний от дома в поисках водных ресурсов увеличивает нагрузку на женщин и ограничивает время для других видов деятельности, в том числе для приносящей доход работы и получения образования. Travelling long distances from home in search of water sources increases the labour burden for women and limits time for other activities, including income-generating work and education.
Отмечая, что 80 процентов женщин в Социалистической Республике Вьетнам проживают в сельских районах, Комитет выражает озабоченность тем, что они имеют ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и приносящей доход деятельности. Noting that 80 per cent of women in Viet Nam live in rural areas, the Committee expresses concern that they have limited access to health-care services, education and income-generating activities.
ПРООН приступила к осуществлению программы по организации приносящей доход сельскохозяйственной деятельности, которая финансируется Европейской комиссией и правительством Норвегии, и в партнерстве с одной из местных неправительственных организаций создала в Сухуми информационный центр. UNDP commenced an agricultural income-generating programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and established an information centre in Sukhumi, in partnership with a local non-governmental organization.
работы иностранных граждан по найму и осуществления ими другой деятельности, приносящей доход, без необходимости получения разрешения на работу и согласия руководителя воеводского бюро по трудоустройству (Законодательный вестник за 1997 год, № 109, текст 710); On the employment of and entrusting foreign nationals with other gainful work without the necessity of obtaining a work permit and the consent of the director of a voivodeship labour office (Journal of Laws of 1997, No. 109, text 710);
Благодаря инструктивной и поисковой деятельности многие девочки также приобретают навыки осуществления приносящей доход деятельности, такой, как изготовление печей «роа» для энергоэффективного приготовления пищи в Либерии и пошив одежды и промышленное шитье в Сальвадоре. Through Guiding and Scouting, many girls also learn income-generating skills, such as Rhoa Stove making (energy-efficient cooking) in Liberia, and dressmaking and industrial sewing in El Salvador.
В целях содействия развитию приносящей доход деятельности была организована учебная подготовка и оказана поддержка в деле создания микропредприятий в таких нетрадиционных отраслях, как обработка пищевых продуктов, текстильное производство и производство соли и штукатурных материалов. To foster income generation, training was provided and support given to the establishment of microbusinesses in non-traditional activities such as food processing, textiles, and salt and plaster production.
Бланк " D9 " формы " D " позволяет разбить коммерческие потери на потери, касающиеся недвижимого имущества, коммерческого транспорта, материального коммерческого имущества, банковских счетов или ценных бумаг предприятия, потери коммерческого дохода, потери приносящей доход хозяйственной единицы и прочие потери. The “D9” page of Form “D” allows the classification of business losses into losses related to real property, business vehicles, tangible business property, business bank accounts and securities, loss of business income, income-producing entity and other losses.
В сфере труда, услуг по уходу и приносящей доход деятельности эта цель конкретно сводится к обеспечению равной оплаты труда, улучшению условий труда женщин и положения женщин-предпринимателей в связи с беременностью, родами и усыновлением детей. In the areas of work, care and income, this boils down to enforcing equal pay and improving the quality of women's work and the position of female entrepreneurs in relation to pregnancy, childbirth and adoption.
В решении 9 описываются три основные общие категории типа потерь, главным образом указываемые в претензиях категории " Е ": потери в связи с контрактом; потери, связанные с материальными активами, и потери в связи с приносящей доход собственности. Decision 9 discusses the three main general categories of loss types that prevail among the category “E” claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties.
В целях ликвидации нищеты и расширения прав и возможностей женщин правительство создало Целевой фонд социальной интеграции уязвимых групп населения и утвердило программы микрокредитования, призванные помочь женщинам в освоении приносящей доход деятельности для обретения ими финансовой самостоятельности. With a view to eradicating poverty and promoting the empowerment of women, the Government had set up the Trust Fund for the Social Integration of Vulnerable Groups and had launched microcredit schemes to help women develop income-generating activities so as to become financially independent.
Проблема задолженности среди СК и СП свидетельствует об их нищете, а также является симптомом более глубоких экономических проблем: недостатка образования, низкой покупательной способности и низкой конкурентоспособности, нехватки ресурсов для начала приносящей доход деятельности и погашения непредвиденных расходов. The problem of indebtedness amongst the SC/ST is a reflection of their poverty and also reflects the wider economic malaise, i.e., lack of education, low purchasing/bargaining power, lack of resources for engaging in gainful activity and meeting emergent expenditure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!