Примеры употребления "приносить плоды" в русском

<>
Переводы: все14 bear fruit8 другие переводы6
Международные усилия уже начинают приносить плоды. International efforts are now beginning to bear fruit.
Начинает приносить плоды деятельность по более масштабному распространению противомоскитных сеток с инсектицидной пропиткой и осуществлению других профилактических мер. The improved distribution of treated mosquito nets and the implementation of other preventive measures are bearing fruit.
Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден. Whoever plants a tree and diligently looks after it until it matures and bears fruit is rewarded.
Последовательные усилия по достижению этой цели, предпринятые за последние несколько лет, сейчас начинают приносить плоды: значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление. Structured efforts to achieve this goal, undertaken in the past few years, are currently beginning to bear fruit: documents management and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning.
Попытка Турции стать посредником между основными западными державами и Ираном в отношении запасов урана в Исламской Республике не была оценена Западом; в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды. Turkey’s attempt to mediate between the major Western powers and Iran concerning the Islamic Republic’s uranium stockpile went unappreciated in the West; indeed, the United States scuttled the effort just as it seemed to be bearing fruit.
Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность. But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office.
Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело. Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun.
Объявление Дня уничтожения стрелкового оружия и добровольное уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в таких странах, как Бразилия, Мали, Конго, Сьерра-Леоне и Камбоджа, свидетельствуют о том, что происходит осознание этой проблемы на национальном уровне и что усилия начинают приносить плоды. The proclamation of Small Arms Destruction Day and the voluntary destruction of small arms and light weapons in countries such as Brazil, Mali, Congo, Sierra Leone and Cambodia proved that the message was being brought home and that efforts were starting to bear fruit.
Вскоре это начало приносить плоды. Soon it started to bring results.
Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды". The courage and audacity of the US government and its army was finally "paying off."
Хотя во многих странах усилия по преодолению гендерного неравенства наконец стали приносить плоды, миллионы женщин по-прежнему умирают при родах или же вытеснены на обочину жизни. While efforts to bridge the gender gap are finally taking hold in many countries, millions of women are still continuing to die in childbirth and are marginalized.
Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами. Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily.
Причина таится в примерно девятимесячной задержке, с которой монетарная политика начинает приносить плоды; именно по этой причине ФРС должна предпринимать меры, не дожидаясь ответной реакции со стороны Казначейства. The Fed’s dilemma results form the long lag that occurs before monetary policy takes effect – nine months or so – which means that the Fed must front-load its action before it gets to see what the Treasury does.
По его мнению, Программа действий будет служить солидной основой для введения жесткого режима в области использования стрелкового оружия и легких вооружений и должна сразу же начать приносить плоды в плане облегчения страданий затрагиваемых этой проблемой регионов. In its view, the Programme of Action would serve as a solid basis for a robust small arms and light weapons regime, and should begin to have an immediate effect on relieving suffering in the affected regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!