Примеры употребления "приносил пользу" в русском

<>
Переводы: все247 benefit244 benefitted1 do good1 другие переводы1
Однако проблема ? над преодолением которой работает мое учреждение, Всемирный банк ? заключается в обеспечении того, чтобы торгово-экономический рост приносил пользу бедным. But the challenge – which my institution, the World Bank, is working to overcome – is to ensure that trade-driven growth benefits the poor.
Ежегодный прирост ВВП составлял в среднем 3.2% за этот период; и, в отличие от богатого Запада, как неравенство, так и безработица снизились, причем рост главным образом приносил пользу средним трем квинтилям общества в распределении доходов. Annual GDP growth averaged 3.2% over this period; and, unlike in the rich West, both inequality and unemployment have actually fallen, with growth mainly benefiting the middle three quintiles of the income distribution.
В 2005 году темой Международного дня гор была устойчивая организация туризма («Устойчивая организация туризма в интересах сокращения масштабов нищеты в горных районах»), и при этом подчеркивалось, что одна из главных задач заключается в организации горного туризма таким образом, чтобы он приносил пользу населению горных районов и их окружающей среде при одновременном удовлетворении потребностей туристов. In 2005, the theme of International Mountain Day was sustainable tourism (“Sustainable tourism for poverty alleviation in mountain areas”) and underlined that one of the main challenges is to harness mountain tourism so that it benefits mountain people and their environments, while at the same time satisfying the desires of tourists.
Вот почему Шри-Ланка приняла стратегию, направленную на достижение трех главных целей: сделать так, чтобы экономический рост приносил пользу как можно большему числу людей, в том числе малоимущим; защитить маргинализованные и уязвимые группы населения, приобщить их к экономической деятельности; дать каждому возможность участвовать в принятии решений и вести достойный образ жизни в условиях свободы и процветания. Sri Lanka had thus adopted a three-pronged strategy aimed at ensuring that the greatest number of people, including the poor, benefited from economic growth; protecting excluded and vulnerable groups and integrating them into economic activities; and empowering every individual to participate in decision-making and to enjoy a life of dignity, freedom and self-fulfilment.
Усиление юаня должно принести пользу иене Yuan Strength Should Benefit the Yen
И наконец, часто заявляют, что высокие налоги на выбросы CO2 и субсидии в зеленые технологии фактически принесут пользу, и опять же Данию часто ставят в пример. Finally, it is often claimed that high CO2 taxes and subsidies for green technology will actually do good, and again Denmark is often taken as an example.
Он никогда не приносит пользу людям. It never is to the benefit of people.
Нефть приносит пользу лишь горстке принцев. Oil benefits a handful of princes.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. the poor benefit and resources are conserved.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Dynamic provisioning has benefited many banks in the past.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам. Globalization, well and equitably managed, can benefit all countries.
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. So hopefully it's something we can all benefit from.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Examples of the benefits of deregulation abound.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Different policies benefit and hurt different groups.
Мы поняли также, что сотрудничество способно приносить пользу всем. We have learned, too, that cooperation can benefit all.
Это принесет пользу всем: мигрантам, странам происхождения и странам назначения. That would benefit everyone, migrants, countries of origin and countries of destination.
Мы верим, что наша политика принесет пользу всем, включая рекламодателей. We believe this policy will benefit people and advertisers alike.
Торговая либерализация принесет пользу потребителям, малым предпринимателям и иностранным инвесторам. Trade liberalization will benefit consumers, small entrepreneurs, and foreign investors.
Мы верим, что это обновление принесет пользу всем, включая рекламодателей. We believe this update will benefit people and advertisers alike.
Ни одна из них не принесет пользу ни одному участнику. None of these will benefit any participant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!