Примеры употребления "принимая" в русском с переводом "pass"

<>
Наш полет стал несколько неуправляемым, когда мы оказались у Джезу, что и неудивительно, принимая во внимание архитектуру. We get a little exuberant as we pass Gesu; it's not surprising to sort of mimic the architecture in this way.
Принимая эти законы, иракские политики активно участвовали в дискуссиях, спорили в кулуарах, но, что имеет решающее значение, достигли компромисса. In passing those laws, Iraqi politicians have been engaged in rigorous discussions, arguing in their corners, but, crucially, reaching compromises.
Принимая решения, касающиеся отношений между правительством и коренным населением, важно проявлять осторожность, поскольку ситуация является крайне сложной и затрагивает большое число различных этнических групп. It was important to exercise caution when passing judgement on the way in which the Government dealt with the indigenous population, as the situation was extremely complex and involved many different ethnic groups.
Принимая во внимание антидемократическую природу Законодательного совета, можно почти с уверенностью сказать, что правительство располагает достаточным количеством голосов, чтобы провести практически любой закон, какой захочет. Given the undemocratic nature of the Legislative Council, it is almost certain that the government has enough votes to pass almost any law it wants.
Совет Безопасности ООН в этом году принял резолюции по Сомали, Гаити, Демократической Республике Конго и другим странам. Принимая их, Совет правильно заметил, что серьезные нарушения прав человека создают угрозу миру и безопасности в соответствующих регионах. In UN Security Council resolutions passed this year on Somalia, Haiti, the Democratic Republic of Congo, and others, the Security Council has appropriately observed that serious human rights abuses pose a threat to peace and security in the regions where those states are situated.
Однако, если все закончится тем, что лидеры будут преследовать радикальную форму краткосрочности – скажем, осуществляя большие сокращения налогов без сопутствующего увеличения доходов, ослабляя государственные институты или вводя тарифы и участвуя в других формах протекционизма, при этом не принимая во внимание ответные меры со стороны других стран, – выгоды не будут длиться долго. But if leaders end up pursuing an extreme form of short-termism – by, say, passing big tax cuts with no accompanying revenue increase, weakening public institutions, or imposing tariffs or engaging in other forms of protectionism, without accounting for retaliation by other countries – the gains will not last long.
Принимая к сведению мнение Комиссии, как оно изложено в пункте 13 комментария к проекту руководящего положения 3.1.2, а именно, что оговорка считается определенной, если в резервирующем пункте указываются те положения договора, в отношении которых оговорка возможна, оратор тем не менее задается вопросом, почему сформулированные в соответствии с этими условиями оговорки все же должны проходить проверку на совместимость с объектом и целью договора. While he noted the Commission's opinion, as set out in paragraph (13) of the commentary to draft guideline 3.1.2, namely that a reservation was specified if a reservation clause indicated the treaty provisions in respect of which a reservation was possible, he wondered why reservations made under such conditions still had to pass the object-and-purpose test.
Закон был принят большинством депутатов. The law was passed by a majority of deputies.
После долгих прений Конгресс принял законопроект. After much debate, Congress passed the bill.
Данный закон был принят Госдумой летом. The State Duma passed this law in the summer.
Акт о мезотелиоме принят в Великобритании. Mesothelioma Act passed in the UK.
Парламент принял этот странный закон годом ранее. Parliament passed this strange law a year ago.
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? So, you finally passed that crucial piece of legislation?
Так что принимайте ваш закон, я наложу вето. So pass your law, I'll veto it.
Парламент принял закон в прошлом году, мистер Бродвик. Parliament passed a law last year, Mr Broadwick.
Адель Луиза Стэнтон принята в коллегию адвокатов штата Adele Louise Stanton has passed the State Bar Examination
Но когда это мы приняли закон против здравого смысла? But when did we pass the law against common sense?
5 июля 1996 года был принят закон об усыновлении. An adoption law was passed on 5 July 1996.
Вы будете работать на Сокал, пока не примут частный законопроект. You'll be employed by cal till the private bill passes.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил. By the early 90s, Congress passed the law that changed everything.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!