Примеры употребления "принимающих странах" в русском

<>
Переводы: все575 host country543 другие переводы32
В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах. This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment.
Выступающие проанализировали факторы, способствующие вывозу инвестиций из стран происхождения (" выталкивающие " факторы), и факторы, привлекающие инвесторов в принимающих странах (" притягивающие " факторы). Speakers analysed the factors that push away investments from the home economy (push factors) and those that pull investors towards host economies (pull factors).
Вливаясь в ряды рабочей силы и увеличивая число потребителей, а также демонстрируя свои предпринимательские способности, мигранты содействуют росту экономики в принимающих странах. By enlarging the labour force and the pool of consumers and by contributing their entrepreneurial capacities, migrants boost economic growth in receiving countries.
Да, иммиграция ведёт к появлению краткосрочных проблем и издержек в принимающих странах, особенно, если иммиграция принимает форму значительного и внезапного притока беженцев. Of course, immigration does imply short-term challenges and costs for destination countries, particularly when it takes the form of a large and sudden influx of refugees.
Во многих принимающих странах показатели травматизма и увечий выше среди родившихся за рубежом трудящихся, чем среди местных работников (Международная организация по миграции, 2005 год). In many receiving countries, accident and injury rates are higher among the foreign-born than among native workers (International Organization for Migration, 2005).
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году. And yet, despite domestic opposition in recipient countries, the number of international migrants has doubled over the past 25 years, and will double again by 2030.
Экономист из университета Лувена Фредерик Докье вместе с коллегами исследовал тему экономического влияния иммигрантов из развивающихся стран на бюджеты, зарплаты и потребительские рынки в принимающих странах. The University of Louvain economist Frédéric Docquier and his colleagues have been researching the economic impact that immigrants from developing countries have on host-country budgets, wages, and consumer markets.
Однако в принимающих странах иммиграция – это болезненная тема: правительства стараются ввести нормы, которые позволили бы экономике пожинать выгоды миграции, но при этом избегать сопутствующих ей издержек. Yet, for recipient countries, immigration remains a contentious topic, with governments struggling to settle on policies that will enable their economies to reap the benefits and avoid incurring excessive costs.
Критериями в отношении показателей достижения результатов являются международные стандарты, уровень обслуживания в принимающих странах и степень удовлетворенности услугами и мнения бенефициаров в отношении качества услуг, предоставляемых БАПОР. Indicators of achievement are benchmarked to international standards and host authority services, and by reference to beneficiaries'satisfaction levels and perceptions concerning the quality of UNRWA services.
В связи с мигрантами целесообразно поставить вопрос о том, каким образом применяются права, в частности право на труд и социальные права, в принимающих странах и в странах происхождения. Migrants would do well to find out how rights, such as the right to work and social rights, were implemented in both countries of destination and countries of origin.
Дискриминация мигрантов вызывает социальную напряженность как в странах происхождения, так и в принимающих странах; препятствует успешной интеграции мигрантов в общество пребывания и не позволяет мигрантам пользоваться своими основными правами. Discrimination against migrants creates social tensions in both origin and destination countries; hinders the successful integration of migrants into host societies; and prevents the enjoyment by migrants of their fundamental rights.
Международному сообществу следует продолжить рассмотрение вопроса о выработке конкретных мер и установлении сроков для облегчения временного перемещения физических лиц, особенно неквалифицированных рабочих, и их последующей интеграции в принимающих странах. The international community should give further consideration to the establishment of concrete measures and time frames for facilitating the temporary movement of natural persons, especially unskilled workers, and their eventual integration into receiving countries.
Такой подход позволит нам эффективней отреагировать на наиболее опасные последствия данного кризиса, включая растущие антимигрантские настроения в принимающих странах, а также всё большее отчаяние и маргинализацию в среде беженцев. Frontloading the spending would allow us to address the most dangerous consequences of the crisis – including anti-immigrant sentiment in receiving countries and despondency and marginalization among refugees – more effectively.
У иммигрантов меньше возможностей вести эффективные переговоры по поводу зарплат (например, из-за языковых барьеров или отсутствия необходимых документов), поэтому в принимающих странах возникает рынок труда с двойными стандартами. With immigrants less able to negotiate wages effectively – owing to, say, language barriers or unrecognized credentials – countries end up with a two-track job market.
Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности. This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries.
Косвенные механизмы могут включать строительство предприятий и объектов под ключ, создание совместных предприятий между иностранными и местными компаниями в принимающих странах, а также создание дочерних предприятий многонациональных компаний, полностью принадлежащих материнской компании. Indirect mechanisms may include turnkey construction of plants and facilities, joint venture partnerships between foreign companies and local companies in the recipient countries, and the establishment of wholly owned subsidiaries of multinational companies.
Иммиграционные либералы правы, утверждая, что мигранты помогают смягчить демографические проблемы в принимающих странах, но и сторонники запретов правы в том, что приезжие создают серьёзный культурный стресс в новом для себя обществе, особенно в Европе. And while immigration liberals are right that migrants will help to ease demographic pressures in recipient countries, the prohibitionists are right that the newcomers will place considerable cultural stress on their new communities, particularly in Europe.
В свете полученной Рабочей группой информации о положении жертв торговли людьми в принимающих странах Рабочая группа на своей двадцать седьмой сессии (2002 год) постановила включить этот пункт в предварительную повестку дня своей двадцать восьмой сессии. In view of the information received by the Working Group on the situation of victims of trafficking in countries of destination, the Working Group decided at its twenty-seventh session (2002) to include this item on the provisional agenda of its twenty-eighth session.
Ограниченная техническая помощь предоставляется в связи со статьей 7 (статус жертв торговли людьми в принимающих странах) и статьей 8 (репатриация), что свидетельствует о том, что деятельность ЮНОДК в настоящее время осуществляется в рамках стран происхождения. Limited technical assistance has been provided regarding article 7 (status of victims in receiving States) and article 8 (repatriation), indicating that UNODC's work to date has mostly been within States of origin.
Результаты анализа данных о миграции, собранных в четырех группах, свидетельствуют о том, что статистика иммиграции в принимающих странах может представлять собой для стран выезда относительно неплохой источник информации об их эмигрантах, несмотря на все перечисленные выше трудности. The results of the analysis of migration data collected in the four groups indicate that immigration statistics in receiving countries may constitute a relatively good source of information for sending countries on their emigrants, notwithstanding the difficulties mentioned above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!