Примеры употребления "принимают меры" в русском

<>
Калифорния и Орегон принимают меры. California and Oregon are taking the initiative.
Они также принимают меры по обеспечению его личных и финансовых прав ". They shall also endeavour to safeguard his personal and financial rights.”
К счастью, многие правительства принимают меры по содействию революции онлайн-образования. Fortunately, many governments are taking steps to promote the online education revolution.
Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности. China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions.
Далее в законе определяются конкретные ситуации, в которых государственные органы принимают меры положительного действия: The law goes on to cite concrete situations in which public authorities shall take affirmative action measures:
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. Expectations of rising and volatile prices encourage hundreds of millions of farmers to take precautions.
Но политики в Азии по крайней мере признали проблему и принимают меры по ее решению. But at least policymakers in Asia have recognized the problem and are taking steps to address it.
Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом. Corruption remains a major problem, but the authorities take care to punish the worst excesses in a highly visible way.
Как переходное правительство, так и МООНЛ уже принимают меры по учету региональных аспектов конфликта в Либерии. Both the Transitional Government and UNMIL are already taking steps to address the regional dimensions of the conflict in Liberia.
Органы власти Кигали при помощи национальной полиции принимают меры для ареста бродяг и попрошаек по причинам безопасности. The Kigali authorities were working in conjunction with the national police to arrest vagrants and beggars for reasons of security.
Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти. Former commanders of the anti-Soviet struggle are already thinking about restoring provincial militias, which will escape the central power.
государства уже принимают меры по выполнению требований в отношении представления докладов о трансграничных переводах валюты, что следует всячески приветствовать; States are already working to implement reporting requirements for trans-border cash currency transfers, a development that should be encouraged;
Некоторые страны происхождения и назначения принимают меры по пресечению незаконного найма на работу и злоупотреблений со стороны агентств по трудоустройству. Some countries of origin and of destination, have taken steps to prevent illegal recruitment and abuses by recruitment agencies.
Во-первых, она может гарантировать, что все ее члены принимают меры к тому, чтобы удвоить помощь Африке к 2010 году. First, it can ensure that its members are on track to double aid to Africa by 2010.
Сегодня они все чаще принимают меры по устранению субсидий, введению рыночных цен и повышению эффективности – политики, более типичные для стран-импортеров энергоресурсов. Today, they are increasingly taking steps to remove subsidies, introduce market prices, and increase efficiency – policies that are more typically associated with energy-importing countries.
Многие Стороны также принимают меры по увеличению рыночной доли новых технологий в целях сокращения расходов за счет эффекта масштаба и эффекта " обучения технологиям ". Many Parties also used measures to increase the market share of new technologies in order to reduce costs through economies of scale and the “technology learning” effect.
Органы местного самоуправления также принимают меры для увеличения числа женщин в составе консультативных советов, устанавливая цифровые показатели, которые, как правило, аналогичны моделям центрального правительства. Local governments are also making efforts to increase the number of female members on advisory councils by setting numerical targets that generally mirror the models of the central Government.
Строители принимают меры в целях совершенствования методов строительства и снижения затрат на строительной площадке, в связи с чем все большей популярностью пользуются сборные панельные конструкции. Builders are taking steps to streamline building processes and lower construction site costs, and factory-built, panelized building systems are growing in popularity to achieve those goals.
Все большее число развивающихся стран принимают меры по улучшению физической инфраструктуры, такой, как транспортная инфраструктура, энергоснабжение и телекоммуникационный сектор, что является важным фактором привлечения ПИИ. An increasing number of developing countries have improved physical infrastructure, such as transport, power and telecommunications, as an important factor for attracting FDI.
Во-первых, план выхода из монетарного и фискального давления может провалиться ввиду того, что политиков осуждают, если они принимают меры и если они эти меры не принимают. First, the exit strategy from monetary and fiscal easing could be botched, because policymakers are damned if they do and damned if they don't.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!