Примеры употребления "принимать в расчет" в русском

<>
Переводы: все45 take into consideration7 другие переводы38
Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ. Three central issues of IMF reform should also be taken on board.
Единственная способная их уничтожить астрофизическая катастрофа является столь маловероятной, что ее шансы можно просто не принимать в расчет. The only astrophysical catastrophes that could destroy them are so unlikely there’s an insignificant chance of them happening.
После презентаций участники обменялись взглядами на тот счет, что же следует принимать в расчет при подходе к космическому наблюдению и мониторингу: Following the presentations, the participants exchanged views over what should be taken into account to approach space surveillance and monitoring:
И коль скоро это корректно, формула- критерий балансирования- не требует от военных планировщиков принимать в расчет нечто такое, что не может ожидаться. And to the extent that that is correct, the equation- the balancing test- does not require military planners to take into account anything that cannot be expected.
Разумеется, военному командиру нет резона принимать в расчет факторы, которые ему неподконтрольны, такие как " фрикционные " факторы в плане точности, обусловленные действиями противника. Clearly it is not reasonable for a military commander to take account of factors over which he has no control such as the “frictional” factors in accuracy caused by enemy action.
Для достижения такой ясности любой будущий инструмент по кассетным боеприпасам должен принимать в расчет военные и технические проблемы, поднятые на данном совещании. Any future instrument on Cluster Munitions should take into account the military and technical issues raised at this meeting in order to achieve such clarity.
И нам нужно будет тщательно принимать в расчет эти усилия при рассмотрении американского предложения, и в частности при разборе сфер потенциального дублирования. We will need to take these efforts closely into account in considering the United States proposal, particularly in addressing areas of potential duplication.
Обширная библиография и многочисленные официальные заявления могли бы подсказать, что может считаться естественным или противоестественным поведением; важно принимать в расчет разнообразие сексуальных ориентаций. A vast bibliography and many official statements could provide guidance on what could be considered natural or unnatural behaviour; diversity in sexual orientation was an important issue.
Третьим пунктом является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, что является крупной заботой для определенного числа делегаций, и это нужно принимать в расчет. The third element is the prevention of an arms race in outer space, a major concern for a large number of delegations which must be taken on board.
Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество. All the religions that descend from Abraham have internal mechanisms for change that allow them to reckon with new circumstances in ways that the confessional community can respect.
Если выполнение просьб, связанных с деятельностью КНТ, предполагает необходимость использования дополнительных финансовых и технических ресурсов для представления отчетности, следует принимать в расчет наличие таких дополнительных ресурсов. If the implementation of CST-related requests implies the need for additional financial and technical resources for reporting, the availability of additional resources should be taken into account.
В связи с рекомендациями о конкретных действиях наблюдатель от СИМАРРОН заявил о необходимости принимать в расчет требования меньшинств в ходе работы организаций системы Организации Объединенных Наций. Regarding recommendations for action, the observer for CIMARRON spoke about the need for minority claims to be taken into account in the work of United Nations organizations.
При определении величины этого пробного момента необходимо принимать в расчет не максимальный момент двигателя, а максимальный момент, который может быть передан через сцепление или автоматическую коробку передач. In determining the level of this testing torque account shall be taken not of the maximum engine torque, but of the maximum torque that can be transmitted by the clutch or by the automatic transmission.
При исполнении своих функций Специальный комитет будет принимать в расчет текущие усилия и существующие предложения и взгляды, а также предложения, которые могут всплыть из исследования и обсуждения. “In discharging its functions, the ad hoc committee will take into account current efforts and existing proposals and views, as well as proposals that may emerge from the study and discussion.
Как менеджмент, так и инвесторы должны принимать в расчет обучение рынка, обращая особое внимание на потенциальное увеличение в капитализации рынка, которое могут произвести игнорирование мероприятий, направленных против поглощения. Both managements and investors should take market learning into account, paying close attention to the potential increase in market capitalization that eliminating anti-takeover provisions could produce.
Мы считаем важным помнить о том, что не все государства — члены Организации Объединенных Наций являются сторонами Римского статута, и тех, кто ими не являются, нужно принимать в расчет. We think it important to bear in mind that not all United Nations Member States are parties to the Rome Statute, and those who are not need to be taken into account.
По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны. By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war.
Как и со многими взрывательными системами НППМ, надо принимать в расчет и внешние факторы- в данном случае направление ветра, но тут есть признаки того, что может быть достигнут высокий уровень точности. As with many MOTAPM fuzing systems, external factors, in this case wind direction, must be taken into account, but there is evidence that a high level of accuracy may be achieved.
При выборе типов взрывателей и определении чувствительности взрывателей следует принимать в расчет влияние факторов окружающей среды- в частности, (i) погоды и климата, а также (ii) хранения, манипулирования и других внешних условий. The influence of environmental factors- particularly (i) of weather and climate as well as (ii) of storage, handling and other external conditions- should be taken into account when selecting the types of fuses and determining the sensitivity of fuses.
Надлежит также принимать в расчет последствия такого применения, в частности если оно сопряжено с широкими и/или долгосрочными издержками, такими как ущерб, который может быть причинен природной среде или культурным ценностям. It is also necessary to take into account the consequences of such use, particularly if it has extensive and/or lasting effects, such as damage which can be caused to the environment or to cultural objects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!