Примеры употребления "принимала участие" в русском с переводом "be involved"

<>
Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов. FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development.
Фактически, она даже принимала участие в спасательных операциях на пакистанской стороне Кашмира после разрушительного землетрясения, которое произошло там в 2005 году. In fact, it was even involved in rescue operations on the Pakistani side of Kashmir after the devastating 2005 earthquake there.
Одна иракская торговая компания также принимала участие в закупке (через посредство частных торговых компаний) различных связанных с ракетами видов производственного оборудования и технологий. One Iraqi trading company was also involved in the procurement (through private trading companies) of different pieces of missile-related production equipment and technology.
В случае когда хвостохранилища расположены в населенных районах, необходимо приобретать навыки в области коммуникационной деятельности и ведения переговоров, с тем чтобы общественность получала надлежащую информацию о решениях, затрагивающих ее интересы (и принимала участие в их принятии). Where TMFs are located in populated areas, communication and negotiation skills need to be built up to ensure that the public stakeholders are properly informed about (and involved in) decisions relevant to their interests.
Кроме того, она является членом группы управления министерства коммунальных служб Тринидада и Тобаго и охраны окружающей среды и судебной власти, а также принимала участие в реформе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ПРООН, которая имела целью внедрение более целенаправленных подходов в секторе образования и общественных наук (гендерные вопросы и управление). She is also on the change management team of the Trinidad and Tobago Ministry of Public Utilities and the Environment and the Judiciary, as well as involved in the reform of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNDP which is intended to lead to more results-based approaches in the education and social sciences sector (gender and management).
Третья вооруженная повстанческая группировка в Дарфуре, как правило, наименее активная в военном плане, — Национальное движение за реформу и развитие (НДРР) — также принимала участие в боях с правительственными силами в Западном Дарфуре после того, как правительством был выдвинут ультиматум с требованием, чтобы НДРР вывело свои силы из района горы Мун к северу от Эль-Генейны в районы, расположенные дальше к северу, вблизи Тини на границе с Чадом. The third armed rebel group in Darfur, and normally the least active militarily, the National Movement for Reform and Development (NMRD), was also involved in fighting with Government forces in Western Darfur following a Government ultimatum that NMRD withdraw from the Jebel Moon area north of Geneina to areas further north, near Tine on the border with Chad.
Латвия принимала активное участие в проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и считает для себя честью возглавлять Подготовительный комитет ко второму этапу этой Встречи на высшем уровне, который состоится в Тунисе в ноябре 2005 года. Latvia has been actively involved in the United Nations World Summit on the Information Society (WSIS) and considers it an honour to chair the Preparatory Committee of the second phase of the Summit, which will take place in Tunis in November 2005.
Итак, Америка, наконец, принимает участие. Well, America is involved at last.
Твой друг Джош принимал участие в заговоре с целью убить меня. Your friend Josh was involved in a plot to kill me.
В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства. For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping.
Он уверил меня, что адмирал не принимает участие в секретных операциях с тех пор, как начала преподавать в Академии. He assured me that the Admiral hasn't been involved in any classified work since she began teaching at the Academy.
В пору моей молодости, работая биологом в Африке, я принимал участие в выборе превосходных участков земли для будущих заповедников. When I was a young man, a young biologist in Africa, I was involved in setting aside marvelous areas as future national parks.
Многие сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений принимали участие в боевых действиях и, возможно, испытывают в связи с этим посттравматический стресс. Many police officers and prison officials had been involved in combat operations and might suffer from post-traumatic stress disorder.
«Проект был в пять раз масштабнее, чем самый большой фильм или сериал, в создании которых я когда-либо принимал участие, — говорит Нолл. “It was five times bigger than the biggest show I’d ever been involved in,” Knoll says.
Помимо прочего, запрещены любые прямые заявления и действия, указывающие на то, что YouTube принимает участие в организации конкурса или как-то его поддерживает. This prohibits, among other things, expressly stating, or doing anything that suggests, that YouTube is involved with or has endorsed your contest in any way.
Я верю, что работа CHAMPS может иметь наибольшее влияние на что-либо, в чем я принимал участие за мои 20 лет работы в области общественного здравоохранения. I believe that CHAMPS’ work may have the greatest impact of anything in which I have been involved in my 20 years in public health.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто. My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal.
С самого начала принимал участие в осуществлении плана покушения на президента Фиделя Кастро и является одним из основных организаторов и возможно одним из исполнителей этой акции. He is involved since the beginning in the assassination plot against President Fidel Castro, being one of the main organizers and possible one of the perpetrators of the action.
Признано, что женщины должны принимать участие на начальных стадиях создания систем распределения продуктов питания для обеспечения их справедливого и эффективного распределения среди семей и в семьях. It is recognized that women must be involved in initial stages of developing food distribution systems to promote equitable and efficient distribution to and within families.
Консультативный комитет отмечает, что в бюджетный период 2004/05 года по сравнению с предыдущим периодом подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, принимало участие большее число руководителей миссий. The Advisory Committee notes that for the budget period 2004/05, more mission managers were involved in the results-based budgeting effort than in the previous period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!