Примеры употребления "принимает меры" в русском

<>
Зимбабве также принимает меры по привлечению к финансированию жилищных кооперативов строительных фирм. Zimbabwe has also initiated measures to involve building societies in lending to housing cooperatives.
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления. The government balked, and now the Court is working to ensure that the executive branch carries out its orders.
Правительство принимает меры для открытия в стране второго университета, что расширит возможности для получения образования в Ботсване. The Government is in the process of establishing a second university, thereby creating more education opportunities for Batswana.
Правительство принимает меры для решения проблемы роста мобильности, стремясь при этом повышать уровень безопасности и качества жизни. The Government seeks to cope with the growth of mobility while improving safety and quality of life.
Правительство в Джакарте, тем временем, заняло по отношению к коррупции непримиримую позицию и принимает меры по преодолению структурных проблем. The government in Jakarta, meanwhile, has taken a strong stand against corruption and moved to address structural problems.
В Конституции 1999 года говорится, что «государство поощряет и поддерживает эмансипацию женщин и принимает меры для повышения роли женщин в обществе». The 1999 Constitution states that “The State shall promote and support the emancipation of women, and shall act to improve the role of women in society”.
В то же время государство принимает меры по оказанию помощи родителям, а также другим лицам, ответственным за воспитание и развитие детей. At the same time the State undertakes measures in order to grant assistance to parents and other persons responsible for the education of children.
Группа управления активами УВКБ постоянно занимается подготовкой отчетов об исключениях и принимает меры по исправлению положения в соответствующих отделениях на местах. UNHCR's Asset Management Unit is continuously producing exception reports and is taking corrective actions with the concerned field offices.
Секретариат Встречи на высшем уровне принимает меры в поддержку предложений в области финансирования, которые основные группы представляют в различные финансовые учреждения. The Summit secretariat is making an effort to support funding proposals that major groups are submitting to various funding sources.
Дознаватель или следователь принимает меры к обеспечению участия защитника в деле с момента первого допроса несовершеннолетнего в качестве подозреваемого или обвиняемого. The investigator takes steps to ensure that counsel participates in the proceedings from the first interrogation of a minor as a suspect or defendant.
В этой связи она принимает меры по внедрению стратегии чистого производства в своей национальной экономике, прежде всего за счет ужесточения ответственности предприятий. In that regard, her country was undertaking measures to introduce a cleaner production strategy in its national economy, primarily through corporate responsibility.
Осознавая ту огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД, Индонезия принимает меры для сдерживания и, в конечном итоге, прекращения распространения этой эпидемии. Recognizing the grave danger HIV/AIDS represents, Indonesia has been putting safeguards in place to control and eventually stop its spread.
Что касается проблемы изнасилований и других видов сексуального насилия, то правительство принимает меры с целью решения этой проблемы и разрабатывает соответствующие законы. With regard to rape and other sexual abuse, the Government was tackling that challenge and laws were being drafted to stamp out the problem.
Она также принимает меры по удовлетворению потребностей Департамента, связанных с информационными технологиями, включая техническое обслуживание и модернизацию компьютерной техники и прикладных средств пользователей. It also handles the Department's information technology needs, including the maintenance and upgrading of computer equipment and user applications.
Со своей стороны, Министерство юстиции принимает меры, направленные на усовершенствование разведывательной подсистемы в рамках государственной безопасности с учетом опыта, накопленного в последние годы. The Ministry of Justice is seeking to improve the Public Security Intelligence Subsystem, in the light of the experience of recent years.
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 11 резолюции 59/288, Организация принимает меры по сокращению сроков, связанных с оплатой счетов-фактур. As requested by the General Assembly in paragraph 11 of resolution 59/288, the Organization has been endeavouring to reduce the time line associated with invoice payment.
Оно также принимает меры по облегчению торговли с этими странами, проводит обучение в области таможенного дела и транспорта и повышает эффективность транзитной транспортировки. It had also worked to facilitate trade with those countries, provide training in the areas of customs and transport and improve the efficiency of transit transport.
С учетом этого Ямайка принимает меры для обеспечения посещения школ всеми детьми в целях значительного снижения в стране уровня неграмотности к 2001 году. With that in mind, Jamaica was working towards compulsory school attendance, with a view to improving literacy levels significantly by the year 2001.
Она также принимает меры на основании разведданных, касающихся нарушений санкций, и проводит операции по оцеплению и обыску с целью изъятия оружия и боеприпасов. It also follows up on intelligence related to sanctions violations and conducts cordon and search operations to retrieve arms and ammunition.
Центр получил просьбы об оказании помощи еще от нескольких стран, входящих в зону, и в настоящее время принимает меры по удовлетворению полученных запросов. The Centre has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the Zone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!