Примеры употребления "принимавшими участие" в русском с переводом "participate"

<>
Переводы: все1158 participate747 take part276 be involved135
Хотела бы также информировать Вас о том, что прилагаемый документ сегодня был одобрен всеми заинтересованными делегациями, принимавшими участие в вышеупомянутых консультациях. I should also like to inform you that the attached document has been approved today by all interested delegations that have participated in the above-mentioned consultations.
Мы считаем, что наша задача на ближайшее будущее — обеспечить продолжение этих усилий, как это отмечено в Декларации тысячелетия всеми главами государств и правительств, принимавшими участие в Саммите тысячелетия; там говорится, что культура мира и диалог между всеми цивилизациями необходимо активно поддерживать как основополагающую ценность, имеющую огромное значение для международных отношений в ХХI веке. We believe that our task for the immediate future is to ensure that this effort continues, as recognized in the Millennium Declaration by all heads of State and Government who participated in the Millennium Summit, which states that a culture of peace and dialogue among all civilizations should be actively promoted as a fundamental value essential to international relations in the twenty-first century.
Другие делегации высказали мнение, что документ A/AC.105/C.2/L.233 точно и вполне удов-летворительно отражает работу специального кон-сультативного механизма, и отметили, в частности, что заключения, которые излагаются в разделе IV этого документа, явились предметом тщательного рассмотрения и были одобрены консенсусом госу-дарствами, принимавшими участие во втором межсессионном совещании. Other delegations expressed the view that document A/AC.105/C.2/L.233 was an accurate and fully satisfactory reflection of the proceedings of the ad hoc consultative mechanism, noting in particular that the conclusions reflected in section IV of the document had been subject to extensive consideration and approval by consensus by the States participating in the second intersessional meeting.
Другие делегации выразили мнение, что в документе A/AC.105/C.2/L.233 содержится точное и в полной мере удовлетворительное отражение работы специального консультативного механизма, и отметили, в частности, что заключения, которые излагаются в разделе IV этого документа, явились предметом тщательного рассмотрения и были одобрены консенсусом государствами, принимавшими участие во втором межсессионном совещании. Other delegations expressed the view that document A/AC.105/C.2/L.233 was an accurate and fully satisfactory reflection of the proceedings of the ad hoc consultative mechanism, noting in particular that the conclusions reflected in section IV of the document had been subject to extensive consideration and approval by consensus by the States participating in the second intersessional meeting.
• Спортсменов заставляют принимать участие в этой «программе». • Athletes being pressured to participate in the "program."
Принимая участие в бонусных акциях вы принимаете наши Условия. By participating in this bonus promotion you continue to accept our Terms and Conditions.
Принимая участие в промоакциях и поощрениях вы принимаете наши Условия. By participating in the promotions and incentives you continue to accept our Terms and Conditions.
Принимая участие в бонусной акции вы соглашаетесь с Условиями данного предложения. By continuing to participate in the bonus promotions you agree to their terms and conditions.
5 приводится справочная информация по ключевым совещаниям, в которых принимал участие секретариат. Document ICCD/COP (7)/5 provides background information on key meetings in which the secretariat has participated.
В осуществлении программ скоординированных исследований могут принимать участие представители научно-исследовательского сообщества. Individuals within the research community may participate in coordinated investigation programmes.
Единственное, что точно известно об этом информаторе — он принимал участие в предполагаемых нарушениях. The only thing that is positively known about this informant is that, by his own admission, he participated in the alleged wrongdoing.
Организация " Сестры милосердия " каждый год принимала участие в заседаниях Комиссии по положению женщин. Sisters of Mercy participated annually in the meetings of the Commission on the Status of Women.
Она принимала участие в ряде параллельных мероприятий, проводившихся в связи с сессией Комиссии. She participated in a number of parallel events in connection with the Commission.
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model.
1. В акции принимают участие новые клиентские аккаунты, зарегистрированные в период действия акции. 1. Customers' accounts opened at the promotion period can participate in the promotion.
На сегодня 21 процент беременных женщин, имеющих ВИЧ, принимают участие в этой программе. As of today, 21 per cent of pregnant women who have tested HIV-positive have participated in the programme.
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder.
Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие. The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии. The mass media, for instance, pick up on the flamboyant queens and dykes who participate in gay pride parades.
Китай с 1993 года принимает участие в регистрационной системе по Регистру Организации Объединенных Наций. China had been participating in the registration system under the United Nations Register since 1993.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!