Примеры употребления "принесен" в русском

<>
Переводы: все1311 bring1090 yield95 give89 fetch27 carry back2 другие переводы8
Я разъяснил, что если вам будет принесен какой-то вред, я открою факт, что Аглар намерено продал жеребенка с фальсифицированной родословной. I made it quite clear that if any harm comes to you, I will expose the fact that Aguilar knowingly sold a foal with fraudulent bloodlines.
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики. Growth is wonderful; inflation is terrible; a central bank cannot avoid choosing: it must restore price stability even if that means sacrificing growth.
Греция остается серьезной проверкой способности европейского истеблишмента рационализировать еврозону, а ее народ был принесен в жертву на алтарь тупиковой ситуации, последствия которой давно перекинулись на фрагментированную политическую сцену Центральной Европы. Greece remains the litmus test of the European establishment’s capacity to rationalize the eurozone, and its people have been sacrificed on the altar of an impasse whose repercussions have long since spilled over to the fragmenting political scenery of Central Europe.
действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статье 12 и 13 (2), когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву. “(i) Acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by articles 12 and 13 (2) when the goods have become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed;
действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статьях 12 и 13 (2), когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву " “(i) Acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by articles 12 and 13 (2) when the goods have become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed”
действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статье 5.3 и 5.5, когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву; acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by article 5.3 and 5.5 when the goods have been become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed;
действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статье 12 5.3 и 13 (2) 5.5, когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву; acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by article 12 5.3 and 13 (2) 5.5 when the goods have been become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed;
В связи с этим мы хотели бы напомнить о двух важных элементах, которые вновь были изложены на Конференции 1992 года в Рио по вопросу об изменении климата: во-первых, те, кто несет главную ответственность за изменение климата, должны нести финансовое бремя восполнения этого ущерба; во-вторых, процесс развития не должен быть принесен в жертву или поставлен под угрозу вследствие изменения климата. In that connection, we would like to recall two significant elements that were reiterated at the 1992 Rio Conference on climate change: first, those that are primarily responsible for climate change should bear the financial burden of repairing the damage; secondly, the development process must be neither sacrificed nor compromised because of climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!