Примеры употребления "принадлежал" в русском

<>
Он принадлежал одному особенному человеку. He belonged to one special person.
Первоначально Буф Хилл принадлежал семье Алестера. Booth Hill was originally owned by Alistair's family.
Этот дневник принадлежал жительнице блокадного Ленинграда. This diary belonged to the girl who lived in besieged Leningrad.
Очень важная часть культуры навахо, и он принадлежал бабушке Покахонтас. A very, very important part of Navajo culture and apparently owned by the grandmother of Pocahontas.
Когда-то он принадлежал фракции Фукуды. He once belonged to the Fukuda faction.
Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое. The boys who found the specimen didn't own the fossil quarry.
Согласно средневековой легенде, он принадлежал Иоанну Богослову. According to medieval legend, this one belonged to John the Revelator.
Этой компании принадлежал патент на создание и распространение пресс-релизов по электронной почте. Gooseberry owned a patent for the creation and distribution of news releases via email.
Этот рабочий офис под номером 456, принадлежал Фейнману. This office, Number 456, used to belong to Feynman.
Могу представить себе, как это тяжело - покинуть мужа и быть вынужденной работать в трактире, который раньше принадлежал вам. I can only imagine how hard it was to abandon your husband and be forced to serve as a barmaid in the tavern he used to own.
Да, а помнишь тот скелет, который принадлежал отцу Тори? Yeah, you remember that skeleton that belonged to Tori's dad?
Потому что в начале сезона мой зять простоял 50 часов, держась одной рукой за пикап, который когда-то принадлежал этому Фрэнку. Because my brother-in-law, at the beginning of the season, stood for 50 hours with one hand on a pickup truck that that guy used to own.
Чайный сервиз принадлежал Беатрис Поттер, английской писательнице 19 века. Well, the tea set belonged to Beatrix Potter, 19th century English writer.
Когда умер Джобс, лишь 1% акций Apple, принадлежал людям, связанным с компанией. Акции на сумму в 500 миллиардов долларов принадлежали посторонним. At the time of Jobs’ death Apple insiders owned only one percent of Apple stock, leaving $500 billion for outsiders.
Замок Брэн некогда принадлежал принцессе Илине, тете короля Михаила. Bran Castle once belonged to Princess Ileana, King Michael’s aunt.
В течение всего периода, охватываемого этой претензией, 51 % акций " КДК " принадлежал компании " Марин сервис энд контрэктинг " (" МСК "), чьи акции обращаются на кувейтском фондовом рынке. At all times material to this claim, Marine Services and Contracting Co (“MSC”), a company whose shares are traded on the Kuwaiti stock market, owned 51 per cent of KDC's shares.
На секунду, я чувствую запах ангела, который принадлежал моей Голди. For a second, I smell the angel smell that belonged to my Goldie.
Суть дела касается права на регистрацию в Соединенных Штатах Америки товарного знака рома, который первоначально принадлежал кубинской семье до его экспроприации в 1960 году, и в настоящее время связана с совместным предприятием, созданным кубинским производителем рома (непервоначальная семья и представителем одной из крупнейших французских ликеро-водочных фирм). The origin of the case is the right to register in the United States a brand name for a rum originally owned by a Cuban family until it was expropriated in 1960, now involving a joint venture between a Cuban distiller (not the original family) and a major French spirits group.
А она работала в пляжном клубе, который принадлежал моей семье. And she worked at the beach club that my family belonged to.
Похитители продолжали кричать: Этот магазин принадлежал семье Акаева, поэтому он наш. The looters kept shouting 'this shop belonged to the Akayev family, this is why it is ours'.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!