Примеры употребления "примут участие" в русском с переводом "participate"

<>
Следует надеяться, что в дальнейшей разработке этого проекта примут участие национальные и международные компании и организации. It was to be hoped that national and international companies and organizations would participate in the project's future development.
Следующим важным шагом станет утверждение обновленной цели на Конференции ФАО, в которой примут участие все страны-члены. The next step will be to confirm this change in June 2013 at the FAO Conference, in which all FAO member countries participate.
Надеемся, что другие страны вместе с нами примут участие в подобного рода механизме в целях универсализации его применения. We hope that other countries will join us in participating in this instrument with a view towards its universal application.
В этом событии примут участие все ведущие оппозиционные партии, чье совместное появление всего лишь несколько недель назад казалось маловероятным. All the leading opposition parties, whose coming together seemed unlikely only a few weeks ago, will participate.
В 2002 году договорные органы примут участие в совещании комитетов, посвященном изучению возможных единых подходов в их методах работы. In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work.
Те, кто предпочел не голосовать на прошлых январских выборах, скорее всего, примут участие как в референдуме, так и в предстоящих декабрьских выборах в новое собрание. Those who chose not to participate in last January's elections will most certainly do so now, both in the referendum and in the upcoming elections to a new Assembly in December.
Руководствуясь этими соображениями, мы будем принимать участие в четырехстороннем саммите, который в скором времени состоится в Джакарте и в котором примут участие представители высокого уровня Индонезии, Восточного Тимора, Австралии и Португалии. It is in that spirit that we will participate in the quadripartite summit to be held soon at Jakarta, which will bring together high-level representatives of Indonesia, East Timor, Australia and Portugal.
Кредитные организации, которые примут участие в программе повышения капитализации, должны увеличивать совокупный объем ипотечного кредитования, объем кредитования субъектов малого и среднего бизнеса или субъектов, осуществляющих деятельность в наиболее важных для развития отраслях экономики. Participating lenders must increase their share of mortgage loans, SME lending and loans to subjects with business activity in critical areas of the economy in their portfolios.
Национальные координаторы по вопросам молодежного предпринимательства из восьми стран- участниц ЕЭК, представители правительственных и неправительственных организаций, учреждений ООН и региональных организаций примут участие в совещании Группы специалистов и внесут свой вклад в ее работу. National Focal Points on Youth Entrepreneurship from eight ECE member countries, representatives of governmental and non-governmental organizations, UN agencies and regional organizations will participate and contribute to the work of the Team of Specialists.
В эти выходные Гельмут Шмидт и Генри Киссинджер примут участие в переговорах в рамках Мюнхенской конференции по безопасности (MSC) – так же как они участвовали и полвека тому назад, когда происходила первая «Internationale Wehrkunde-Begegnung» (предшественник сегодняшней конференции). This weekend, Helmut Schmidt and Henry Kissinger will participate in a discussion at the Munich Security Conference (MSC) – just as they did a half-century ago, when they took part in the first “Internationale Wehrkunde-Begegnung” (the forerunner of today’s conference).
В нем примут участие порядка 15-20 человек, каждый из которых будет представлять группу или категорию участников/заинтересованных сторон процесса (включая соответствующие министерства, государственные учреждения, НПО, ОМС, научные учреждения, местные органы власти, частный сектор и средства массовой информации). About 15-20 persons will participate, each representing a group or category of actors'/stakeholders'groups in the process (including relevant ministries, government agencies, NGOs, CBOs, academic institutions, local authorities, the private sector and the media).
К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам. By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes.
Возглавляемое оратором Управление согласилось играть более активную роль в деле оказания поддержки упорядоченному возвращению внутренне перемещенных лиц в южную часть Судана, и оратор выражает надежду на то, что все имеющие к этому отношение субъекты примут участие в данном процессе. His Office had agreed to play an enhanced role in supporting the orderly return of internally displaced persons to southern Sudan, and he hoped that all the relevant actors would participate in that process.
Сотрудникам постоянных представительств/миссий наблюдателей в Нью-Йорке, которые примут участие в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, будет — в виде особого исключения — разрешено заполнить бланки аккредитации, заверить их в Службе протокола и связи и получить пропуска на мадридскую конференцию до их отъезда в Испанию. As a special courtesy, it will be possible for those members of Permanent/Observer Missions in New York who will participate in the Second World Assembly on Ageing to fill out the accreditation forms, have them authorized by the Protocol and Liaison Service and be issued conference passes for Madrid before their departure for Spain.
Я также приветствовал проведение 30 января 2005 года выборов в Ираке и формирование временного правительства страны как важный шаг к началу эффективного политического процесса, в котором примут участие все группы населения Ирака, и который положит начало широкомасштабному процессу послевоенного обустройства и развития, подготовив, таким образом, путь для вывода иностранных сил из страны. I also welcomed the holding of Iraqi elections on 30 January 2005 and formation of the interim Iraqi government as a significant step toward launching an effective political process in which all elements of the Iraqi people will participate and which will initiate a wide-ranging process of reconstruction and development and prepare the way for the departure of foreign forces.
Все приняли участие: Милтон Глезер, Массимо Виньелли. Everybody participated - Milton Glaser, Massimo Vignelli.
Нас попросили принять участие в паре проектов. And we were asked to participate in a few projects before this.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. She intends to participate in a beauty contest.
ЭГА приняла участие в разработке национального кодекса этики. The EPC participated in creating the national Code of Ethics.
Каждый может принять участие, кроме нечестивых рабов лжесвидетелей, и женщин. All may participate, except slaves, perjurers, the impious, and women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!