Примеры употребления "примут во внимание" в русском

<>
Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы. I hope that US senators take into account the view from Warsaw in making their decisions.
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я. When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised.
Что касается ряда других проблем, о которых говорил г-н Аннаби в своем выступлении, то моя делегация также хотела бы выразить надежду на то, что в соответствии с пожеланиями, выраженными также Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, те страны, в которых находятся представители этнических меньшинств из Косово, примут во внимание интересы этих людей с точки зрения безопасности, прежде чем насильно депортировать их из страны. As to some of the other issues mentioned by Mr. Annabi in his statement, my delegation also expresses its hope, along the lines also indicated by the United Nations High Commissioner for Refugees, that those countries that have received members of ethnic minorities from Kosovo take into account the security interests of those people before they proceed to deport them by force.
Он надеется, что взаимодействие с Комитетом уже не будет, как в прошлом, несколько конфронтационным и напряженным и что члены Комитета примут во внимание специфичность проблем, с которыми сталкивается Израиль. He trusted that the somewhat confrontational and charged past interaction with the Committee would not be repeated, and that Committee members would take account of the unique challenges Israel faced.
Мы надеемся, что при рассмотрении этого вопроса лидеры Группы восьми примут во внимание сложность этого вопроса и договорятся о целесообразности и необходимости созыва международной конференции на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разработать совместный и согласованный ответ международного сообщества на терроризм во всех его формах и проявлениях и с тем чтобы определить его основополагающие коренные причины. We hope that in examining this issue, the G-8 leaders take into account its complexity and agree on the usefulness and necessity to convene an international summit conference under the aegis of the UN in order to draft a joint harmonized response from the international community to terrorism in all its forms and manifestations and to determine its fundamental root causes.
Он надеется, что делегации, подгото-вившие эти предложения, примут во внимание то обстоятельство, что Китай отдает предпочтение использованию понятия " юрисдикция " вместо слов " территориальные единицы ", хотя Китай может согласиться с использованием обоих терминов. He hoped that the delegations that had drafted the proposals would take into account China's preference for the use of the term “jurisdiction” rather than “territorial units”, although China could agree to the use of both terms.
примут во внимание резолюцию 2000/14 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2000 года, озаглавленную " Основные принципы при-менения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия ", в том числе рас-смотрят вопрос о целесообразности и способах уста-новления общих принципов; Take into account Economic and Social Council resolution 2000/14 of 27 July 2000, entitled “Basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters”, including the desirability and the means of establishing common principles;
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании. You must account for your absence from the meeting.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Они приняли во внимание любую возможность. They took every possibility into consideration.
Пожалуйста, примите во внимание please note
Просим принять это во внимание при составлении счета. Please take this into account when preparing the invoice.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Если Вы уже оплатили счет, просим не принимать это письмо во внимание. Should you have already ordered payment, please disregard this letter.
Она должна принимать во внимание самых разных соседей и мнения, а это непросто. It must be receptive to the most diverse of neighbours and opinions, and this is not easy.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф". He reported that actions are being implemented to improve "cooperation in the fight against insecurity and transnational organised crime, actions to make medication more accessible, low-cost Internet access in all areas of South America, and to deal jointly and efficiently with risks of natural disasters."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!