Примеры употребления "примирении" в русском

<>
Переводы: все1477 reconciliation1364 conciliation103 bringing together2 другие переводы8
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Что касается нового закона о досудебном примирении сторон, то ее беспокоит дисбаланс прав преступника и жертвы. With regard to the new law on mediation, she was concerned about the imbalance of power between perpetrator and victim.
По правде говоря, немногие люди, за исключением немцев, готовы быть честными в своем Vergangenheitsbewaltigung, в своем примирении с прошлым. In truth, few people other than the Germans are ready to be honest in their Vergangenheitsbewältigung, their coming to terms with the past.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта. The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals.
Миссия, таким образом, должна заключаться в примирении разделённой страны, что возможно лишь при чётком понимании ситуации в Ливане и на всём Ближнем Востоке. The mission must therefore walk a fine line to bridge the country's communal divisions, which will be possible only with a clear understanding of Lebanon and the wider Middle East.
Однако вопрос о продолжающейся израильской оккупации высот и вопрос о примирении между Сирией и Израилем это не единственные обязанности, которые должны нести и выполнять постоянные члены Совета Безопасности. Yet, the issue of continued Israeli occupation of the Golan or making peace between Syria and Israel are not the only responsibilities that the five permanent members of the Security Council are required to shoulder.
Конечно, решение проблем, с которыми сталкивается сегодня Китай, потребует множества проб и ошибок – наподобие тех, благодаря которым страна развивалась в прошлом, – не говоря уже о примирении с некоторыми экономическими потерями. Of course, addressing the challenges China faces will require plenty of trial and error – much like that which enabled its past development – not to mention acceptance of some economic casualties.
МООНК после своей реорганизации может продолжать играть эффективную и полезную роль в примирении общин, содействии принятию практических мер в интересах как Приштины, так и Белграда и выполнении функций, указанных в моих докладах от 12 июня и 24 ноября 2008 года. UNMIK, as reconfigured, can continue to play an effective and useful role in mediating between communities, in promoting practical arrangements that can benefit both Pristina and Belgrade, and in carrying out the functions set out in my reports of 12 June and 24 November 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!