Примеры употребления "примечаниях" в русском с переводом "note"

<>
Причины предъявления этого требования изложены в примечаниях к финансовым ведомостям МСН за несколько лет следующим образом: The origins of this claim were described in the notes to several years'MFO financial statements as follows:
Эта информация, как правило, дается в технических примечаниях в конце публикаций и помещается на вебсайте СБА. This information is generally available through the technical notes at the back of publications and via the ABS web site.
Комиссия рекомендует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям метод оценки имущества длительного пользования и автотранспортных средств. The Board recommends that notes to the financial statements include the method of valuation of non-expendable equipment and motor vehicles.
Данные об активах и пассивах Общего фонда содержатся в примечаниях 3 (c) и (d) к финансовым ведомостям. Details of the assets and liabilities for the General Fund are provided in notes 3 (c) and (d) to the financial statements.
В примечаниях к финансовым ведомостям подробной информации об изменениях в политике учета и произведенных перерасчетах указано не было. Details of the change in accounting policy and the restatement of amounts were not disclosed in the notes to the financial statements.
Учет такого имущества длительного пользования ведется на основе фактических расходов, и его стоимость раскрывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
Инвентарный учет такого имущества длительного пользования ведется на основе исторической стоимости, и ее значение указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
изменениях в политике учета и перерасчетах счетов за предыдущий год относительно земли и зданий- в примечаниях к финансовым ведомостям; и Changes in accounting policy and the restatement of prior-year amounts regarding land and buildings in the notes to the financial statements;
В пункте 32 Комиссия рекомендовала ЮНИТАР учитывать поступления в соответствии с принципами учета, изложенными в примечаниях к его финансовым ведомостям. In paragraph 32, the Board recommended that UNITAR account for income in compliance with accounting policies set in the notes to its financial statements.
Инвентарный учет такого имущества длительного пользования ведется на основе фактических расходов, и его стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
Инвентарный учет таких предметов длительного пользования ведется на основе учета фактических расходов, и их стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
Информация об имуществе длительного пользования хранится в системе контроля за активами МИНДЕР, а его первоначальная стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The value of non-expendable property is maintained in the MINDER asset tracking system and their historical cost disclosed in the notes to the financial statements.
Как было указано в пояснительных примечаниях к законопроекту, закон № 47/1998 содержит поправки к закону № 12/1997, принятые для улучшения положения безработных. Act, No. 47/1998 introduced amendments to Act No. 12/1997 to improve the position of the unemployed, as was stated in the explanatory notes to the bill.
В примечаниях к финансовым ведомостям приводится описание всех основных методов учета и изменений в методах учета, существенно повлиявших на данные финансовых ведомостей. Notes to the financial statements disclose all significant accounting policies and changes in accounting policies that materially affect the financial statements.
В пункте 26 Комиссия рекомендовала Агентству указывать в примечаниях к его финансовым ведомостям метод оценки стоимости своего имущества длительного пользования и автотранспортных средств. In paragraph 26, the Board recommended that the Agency include in its notes to the financial statements the method of valuation of its non-expendable equipment and motor vehicles.
Сведения о непредвиденных обязательствах, связанных с выплатой выходного пособия, оплатой медицинского страхования после выхода в отставку и любыми возможными исками, приводятся в примечаниях к финансовым ведомостях. Contingent liabilities for end-of-service entitlements, after-service health insurance and for any pending litigations are disclosed in the notes to the financial statements (refer to Note 2.30).
Вместе с тем этой информации недостаточно, поскольку в примечаниях ничего не говорится об основных предположениях в отношении бухгалтерского учета и финансовых аспектов регулирования финансовых активов Фонда. However, the notes are inadequate since they do not provide the basic accounting and financial hypotheses retained for the financial assets of the Fund.
Разница между курсом валют при учете операции на счетах и в момент ее фактического завершения рассчитывается и указывается в настоящих примечаниях как курсовые прибыли и убытки. Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are calculated and detailed in these notes as gains and losses on exchange transactions.
Комиссия просила Секретариат разъяснить этот вопрос в пояснительных примечаниях, прямо указав, что конвенция применяется также в отношении арбитражных соглашений, как они определены в Нью-йоркской конвенции. The Commission asked the Secretariat to clarify the point in the explanatory notes by explicitly stating that the convention applied also to arbitration agreements as defined in the New York Convention.
Непредвиденные обязательства по выплате пособий в связи с прекращением службы, медицинским страхованием сотрудников, вышедших на пенсию, и тяжбами на рассмотрении суда раскрываются в примечаниях к финансовым ведомостям. Contingent liabilities for end-of-service entitlements, after-service health insurance and for any pending litigations are disclosed in the notes to the financial statements (refer Note 2.29).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!