Примеры употребления "примет решение" в русском

<>
Переводы: все236 make decision102 другие переводы134
Группа примет решение большинством голосов. The panel will decide by majority vote.
Если Дарья не примет решение в отведенные сроки, эта решение будет автоматически назначена Ирине. If Donna does not make the decision in the allotted time, the system assigns the decision to Erin.
Если Ирина не примет решение в отведенные сроки, система выбирает в качестве решение [Выбор 1]. If Erin does not make the decision in the allotted time, the system selects [Choice 1] as the decision.
Если КС 8 примет решение об учреждении исполнительного совета, то ассигнования на непредвиденные расходы будут сокращены. Should the decision to establish the Executive Board be taken by COP 8, the contingency provision would be scaled down.
Он выражает надежду на то, что Суд своевременно примет решение по данному делу в пользу матери. He expressed the hope that the Court would decide the case in the mother's favour, in a timely manner.
Председатель (говорит по-английски): Сегодня Комитет примет решение по проектам резолюций, перечисленным в неофициальном рабочем документе № 4. The Chairman: This afternoon the Committee will take action on draft resolutions listed in informal working paper number 4.
Если ОПЕК примет решение сохранить прежние уровни, это может стать сигналом начала крайне «медвежьего» тренда на рынке. If the Opec meeting concludes with a no-change decision, this would send a very bearish signal to the market.
Если правительство примет решение включить определение «пытки» в Уголовный кодекс, содержание кодекса по своей сути не изменится. If the Government decided to insert a definition of torture in the Criminal Code, the substance of the Code would not change.
Доклад сейчас направляется в Европарламент. Ожидается, что Европарламент примет решение по усилению Европейской интеграции, как он обычно и делает. The report now goes to the European Parliament, which can be expected to push harder for more integration, as it usually does.
Комитет постановил, что если Генеральная Ассамблея примет решение ввести начисление процентов по задолженности, то ставку следует установить на низком уровне. The Committee agreed that, if the General Assembly decided to introduce interest charges on arrears, the rate should be fixed at a low level.
Если ФРС примет решение в среду убрать из заявления слово «терпеливый», то начнутся спекуляции по поводу июньского повышения процентных ставок. If the Fed opts to drop the word “patient” from its policy statement on Wednesday then this could give rise to speculation about a June rate hike.
Рабочая группа, возможно, рассмотрит документ, представленный ЦКСР, и примет решение относительно возможного внесения соответствующего изменения в приложение к пересмотренной резолюции № 17. The Working Party may to consider the document submitted by CCNR and decide on possible amendment of the annex to resolution No. 17, revised, accordingly.
После того как Генеральная Ассамблея примет решение по повестке дня, все главные комитеты проводят до начала общих прений короткие организационные сессии. The Main Committees hold brief organizational sessions once the General Assembly has taken decisions on the agenda, before the commencement of the general debate.
В ближайшие недели Совет Безопасности примет решение по статусу Косово, но сосуществовать как с Косово, так и с Сербией, предстоит Евросоюзу. In the coming weeks, the Security Council will decide Kosovo’s status, but it is the EU that will have to coexist with both Kosovo and Serbia.
Все главные комитеты должны проводить до начала общих прений короткие организационные сессии после того, как Генеральная Ассамблея примет решение по повестке дня. All Main Committees shall hold brief organizational sessions once the General Assembly has taken decisions on the agenda, before the commencement of the general debate.
Но если государство наподобие Северной Кореи или Ирана примет решение пойти на этот риск, должен ли такой шаг быть всецело его прерогативой? But if a state like North Korea or Iran decides to accept such risks, should that be purely its own choice?
Поэтому если Генеральная Ассамблея примет решение о разработке конвенции, то ей придется решить, каким образом будут оформлены положения в отношении урегулирования споров. Should the General Assembly decide to elaborate a convention, therefore, it would have to decide what form provisions for dispute settlement would take.
Как только Федеральный совет будет располагать достаточной информацией о таких последствиях для федерального и кантонального права, он примет решение о подписании этого документа. As soon as it has sufficient information on the consequences in terms of federal and cantonal law, the Federal Council will decide whether to sign the Convention.
Председатель (говорит по-английски): На этом заседании Комитет примет решение по проектам резолюций, содержащимся в неофициальном рабочем документе № 2, который был распространен вчера. The Chairman: This afternoon, the Committee will take action on draft resolutions that appear in informal working paper 2, which was circulated yesterday.
Там, где сегодня земля дешёвая, в будущем она может стать очень дорогой, если, конечно, кто-нибудь примет решение спроектировать и создать там целый город. Where land today is cheap, it will have great value in the future if only someone takes the dramatic step of planning and creating a whole city there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!