Примеры употребления "примет меры" в русском

<>
Переводы: все205 take measures191 другие переводы14
Если Великобритания примет меры в подобном одностороннем порядке, каковы будут последствия для банковской сферы Лондона? If the United Kingdom does proceed in this unilateral way, what would the consequences be for London’s banking industry?
Его делегация надеется, что Комитет примет меры по исправлению ситуации на нынешней возобновленной сессии, чтобы обеспечить возвращение к принципам равного вознаграждения, которые действовали до принятия резолюции 61/262. His delegation hoped that the Committee would take remedial action at the current resumed session to ensure a return to the equal remuneration arrangements in force before the adoption of resolution 61/262.
Координационный комитет примет меры к тому, чтобы календарь мероприятий, согласующихся с целями Конвенции, постоянно обновлялся, и распространит этот календарь на заседаниях постоянных комитетов в январе и мае 2002 года. The Coordinating Committee will ensure that a calendar of activities that are consistent with the objectives of the Convention is kept up-to-date and will distribute this calendar at the meetings of the Standing Committees in January and May 2002.
Но из-за утечки, мы знаем, например, что когда британское правительство начало предположительно открытое расследование причин иракской войны, оно также обещало правительству США, что оно «примет меры, чтобы защитить ваши интересы». But, because of the leak, we know, for example, that when the British government set up its supposedly open inquiry into the causes of the Iraq war, it also promised the US government that it would “put measures in place to protect your interests.”
Как отмечалось в докладах Генерального секретаря о руководящих указаниях в отношении стандартов внутреннего контроля, Генеральный секретарь примет меры по максимально широкому распространению руководящих указаний, в том числе через интрасеть Организации Объединенных Наций. As indicated in the reports of the Secretary-General on the Guidelines for Internal Control Standards, the Secretary-General will take steps to ensure publication of the Guidelines as widely as possible, including on the United Nations Intranet;
Администрация сообщила Комиссии, что она примет меры по улучшению отражения в документации корректировок планов осуществления проектов, и что в Центре УООН в целях совершенствования управления осуществлением проектов разрабатывается политика и система управления осуществлением проектов; The Administration informed the Board that it would aim to improve the documentation of adjustments to project plans and that a project management policy and system for better project management were under development at the UNU Centre;
Ирак примет меры к тому, чтобы никакие запрещенные материалы, оборудование, записи или другие соответствующие предметы не уничтожались иначе как в присутствии членов ЮНМОВИК и/или инспекторов МАГАТЭ, в надлежащем порядке, и по их требованию. Iraq will ensure that no proscribed material, equipment, records or other relevant items will be destroyed except in the presence of UNMOVIC and/or IAEA inspectors, as appropriate, and at their request.
Г-н Эггер заявил, что в связи с этим инцидентом Федеральное управление автомобильных дорог Швейцарии примет меры для улучшения связи между участниками дорожного движения и операторами туннелей, а также для совершенствования систем управления движением, особенно для транспортных средств большой грузоподъемности. Mr. Egger said that in response to the accident the Swiss Federal Roads Office would be working to improve communication between users of tunnels and the operators, and traffic management systems particularly for heavy goods vehicles.
Региональное отделение, которое будет участвовать в этих заседаниях, примет меры, с тем чтобы эти страны в полном объеме выполнили упомянутый план, и цель Регионального отделения стран Америки и Карибского бассейна заключается в том, чтобы все 23 страны полностью выполнили его к концу 2001 года. The Regional Office, which will be participating in these meetings, will ensure that these countries fully implement the plan, and it is the goal of the Americas and Caribbean Regional Office to have all 23 countries fully implement it by the end of 2001.
Тем не менее, нам совершенно ясно, что если план урегулирования будет одобрен в ходе назначенных на субботу референдумов всеми киприотами, то Совет Безопасности очень быстро примет меры для учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по осуществлению плана урегулирования на Кипре и введения эмбарго на поставки оружия. Nonetheless, it is very clear to us that, if the settlement is approved by all Cypriots in the referendums on Saturday, there would be very rapid action in the Security Council to establish the United Nations Settlement Implementation Mission in Cyprus and an arms embargo.
МООНСА сохранит восемь существующих полностью интегрированных региональных отделений и два субрегиональных отделения и, если этому не помешает обстановка в области безопасности, примет меры по расширению сферы охвата деятельности региональных отделений посредством учреждения девяти новых субрегиональных отделений в других административных центрах провинций исходя из их стратегической значимости. UNAMA will maintain its current presence of eight fully integrated regional offices and two subregional offices and will extend the reach of the regional offices, security permitting, by establishing nine new subregional offices in other provincial capitals, according to their strategic importance.
Он выразил надежду на то, что страна пребывания будет выполнять свои обязанности, закрепленные в Конвенции 1961 года о дипломатических сношениях, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Соглашении о Центральных учреждениях, и, осмыслив этот урок, примет меры к тому, чтобы привилегии и иммунитеты дипломатического корпуса в Соединенных Штатах более не нарушались. He hoped that the host country would honour its obligations embodied in the 1961 Convention on Diplomatic Relations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement and would learn a lesson to ensure that the privileges and immunities of diplomatic personnel in the United States would not be infringed upon.
FXDD MALTA примет меры к тому, чтобы предоставить Клиенту онлайновый доступ ко всей информации о Счете, включая, в частности, сведения об имеющейся денежной наличности на Счете, нереализованной прибыли и убытках на открытых позициях, стоимости счета, а также учетные данные обо всех осуществленных ранее трейдинговых операциях, включая, в частности, сведения о реализованной прибыли и убытках, дату сделки, сумму и цену сделки. FXDD MALTA will endeavor to provide the Customer with online access to all Account information including, but not limited to, the Cash on Account, Unrealized Profit and Loss on Open Positions, Account Value, as well as a record of all prior trade details including but not limited to Realized Profit and Loss, the Date of the Transaction, Amount and Deal Price.
В течение этого бюджетного периода в рамках содействия выполнению поставленных перед Миссией задач МООНРЗС примет меры по профилактическому обслуживанию своих аэродромов, с тем чтобы ограничить вероятность сбоев в предоставлении услуг по авиационной поддержке из-за ухудшения состояния аэродромов и вертолетных площадок, построит склады в опорных пунктах и установит санитарно-очистные сооружения, включая системы сбора мусора и удаления отходов, в местах размещения военнослужащих. During the budget period, in support of the implementation of the Mission's mandated tasks, MINURSO will undertake preventive maintenance of its airfields to reduce the interruption of air support services owing to the degradation of airfields and helicopter landing sites, build storage facilities in the team sites and construct sanitation facilities, including sewage, garbage collection and disposal systems, where military personnel are stationed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!