Примеры употребления "применять силу" в русском с переводом "use force"

<>
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо. Police chief has authorized his officers to use force if necessary.
Сейчас необходим ввод военного контингента, обладающего полным правом применять силу. What is needed is a military delegation that has a clear mandate to use force.
Применять силу для самообороны или для обороны других стран – это правильно. It is right to use force in self-defense or in defense of others.
Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии. Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности. Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council.
Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу. These arguments do not mean that leaders will not use force from time to time without turning to their people first.
Статья 9 Конституции Японии, принятой в 1947 году при американской оккупации, запрещает стране иметь армию или применять силу для разрешения международных конфликтов. Article 9 of Japan's constitution, which was adopted in 1947 under US occupation, prohibits the country from maintaining armed forces or using force to settle international conflicts.
Статья 36 предусматривает, что уполномоченный сотрудник, выполняющий свои обязанности непосредственно под руководством вышестоящего начальника, может применять силу или огнестрельное оружие только по приказу этого начальника. Article 36 foresees that an authorized officer who performs duties directly under the superior officer may use force or firearms only if ordered by him/her.
Выступающий хотел бы получить разъяснение относительно рамок применения статьи 164 Уголовного кодекса, согласно которой владельцы собственности имеют право применять силу в случае нарушения их прав собственности. He sought clarification concerning the scope of article 164 of the Criminal Code whereby property owners had the right to use force in the event of violations of their property rights.
Наиболее важной и практичной мерой транспарентности и укрепления доверия в космосе является принятие всеми странами обязательств не размещать оружия в космическом пространстве и не применять силу или угрозу силой против космических объектов других стран. The commitments by all countries not to place weapons in outer space and not to use or threaten to use force against outer space objects of other countries are the most crucial and practical transparency and confidence-building measures in outer space.
Относительно превентивного использования силы, традиционные интерпретации Статьи 51 Устава ООН (которая дает право на самооборону) позволяют государству, которому угрожают, предпринимать упреждающие действия перед лицом надвигающегося нападения, но не применять силу превентивно против долгосрочных угроз. Regarding preventive use of force, traditional interpretations of Article 51 of the UN Charter (which provides a right of self-defense) allow a threatened state to take pre-emptive action in the face of imminent attack, but not to use force preventively against longer term threats.
На улицах и в наших городах и лагерях больше не будет оружия … Мы будем применять силу против каждого, кто попытается разжигать внутренние столкновения … Кое-кто ошибочно расценивает наше стремление сохранить национальное единство как проявление слабости. There will be no more weapons on the street or in our cities and camps … We will use force against anyone who tries to trigger internal fighting … Some have mistaken our keenness to preserve national unity as a sign of weakness.
Хотя Обама и пообещал применять силу тогда, когда жизненно важные интересы Америки могут быть подвергнуты опасности и отверг пессимистические прогнозы национального упадка, Обама - в отличие от своего предшественника, Джорджа Буша - в большей степени опирался на дипломатию, нежели чем на силу. While vowing to use force when America’s vital interests are at stake and rejecting pessimistic projections of national decline, Obama has – unlike his predecessor, George W. Bush – relied more heavily on diplomacy than force.
Статья 196 предусматривает определенный срок лишения свободы для любого лица, которое пытается применять силу или угрозу силой с целью захватить государственное имущество или государственные здания, помещения, отведенные для государственных властей или органов, или же здания, принадлежащие коммунальным службам, учреждениям или компаниям. Article 196 provides for a penalty of imprisonment for anyone who attempts to use force or the threat of force to occupy public property or buildings, those assigned to governmental authorities or departments or to public utilities, institutions or companies.
И в последние годы политики, подобные Джереми Корбину (ещё до того как он стал руководителем Лейбористской партии в Великобритании), поддерживали идею выхода своих стран из этого альянса, причём именно потому, что членство в НАТО означало обязательство применять силу в качестве средства взаимной обороны. And in recent years, politicians like Jeremy Corbyn, before he became leader of the UK Labour Party, have supported withdrawing their countries from the alliance, precisely because it is committed to using force as a means of mutual defense.
В статье 43 Уголовного кодекса говорится о том, что " каждый школьный учитель, родитель или лицо, заменяющее родителя, вправе применять силу в воспитательных целях по отношению к ученику или ребенку, который находится на его попечении, если эта сила не превышает разумного предела в данных обстоятельствах ". Section 43 of the Criminal Code stipulates that “Every schoolteacher, parent or person standing in the place of a parent is justified in using force by way of correction toward a pupil or child, as the case may be, who is under his care, if the force does not exceed what is reasonable under the circumstances.”
В этой связи государства должны принять на вооружение новую концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, а также урегулировании споров посредством диалога, и никогда не применять силу и не прибегать к угрозе ее применения против других стран, независимо от предлога. Therefore, States should establish a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and the settlement of disputes through dialogue, and never use or threaten to use force against other countries whatsoever the pretext.
Поэтому государства должны взять на вооружение концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве, сотрудничестве и разрешении споров посредством диалога, никогда и ни под каким предлогом не применять силу и не прибегать к угрозе ее применения против других стран в нарушение принципов и целей Устава. Therefore, States should establish a security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and the settlement of disputes through dialogue, and never use or threaten to use force against other countries, inconsistent with the principles and purposes of the Charter, under any pretext.
В Канаде Канадское агентство пограничной безопасности (КАПБ) заявляет, что основания для применения силы являются ограниченными; вместе с тем сотрудники могут применять силу только в пределах, необходимых для достижения этих целей, и могут привлекаться к уголовной ответственности за любое применение силы, которое может быть сочтено излишним или чрезмерным. In Canada, the Canadian Border Security Agency (CBSA) states that justification to use force is limited; however, officers may only use whatever force is necessary for that purpose and may be held criminally responsible for any force deemed to be unnecessary or excessive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!