Примеры употребления "применяемое" в русском

<>
Переводы: все3862 apply2261 use1483 perform53 administer46 другие переводы19
Например, можно изменить действие, применяемое к обнаруженной нежелательной почте. For example, you can change the action for what happens to spam-detected messages.
Чтобы восстановить применяемое по умолчанию неограниченное число входящих подключений, снимите флажок Ограничить число подключений до. To revert to the default of unlimited incoming connections, clear the Limit number of connections to check box.
Это положение, применяемое в том случае, если высылка нарушает любое такое право или свободу, гласит: This provision, which is applicable if an expulsion violates any such right or freedom, states:
После определения файлов для поиска вы можете настроить действие, применяемое к сообщениями, которые содержатся в этих вложениях. After you define the files to look for, you can configure the action to take on messages that contain these attachments.
При этом применяемое наказание не может ни в коем случае превышать максимальное наказание/наказания за предикатное преступление/преступления. However the applicable penalty cannot exceed, in any case, the maximum limit of the penalty (ies) of the predicated offence (s).
Каждый день в Газе подвергается проверке стратегическое сдерживание – подавление атак с помощью страха наказания – применяемое страной с превосходным военным потенциалом. Every day in the Gaza Strip, strategic deterrence – the inhibition of attack by a fear of punishment backed up by superior military power – is being put to the test.
Каждый день в Газе подвергается проверке стратегическое сдерживание - подавление аттак с помощью страха наказания - применяемое страной с превосходным военным потенциалом. Every day in the Gaza Strip, strategic deterrence - the inhibition of attack by a fear of punishment backed up by superior military power - is being put to the test.
В этом случае плечо по счету меньше или равно соответствующему уровню плеча в таблице, так что это не повлияет на применяемое кредитное плечо. In this example, the account leverage is less than or equal to all relevant values in the Leverage Monitor table, so the margin required would be unaffected.
Первая причина - это развитие рынка; например, увеличение количества финансовых конгломератов и размывание границ между финансовыми продуктами делает все менее жизнеспособным регулирование, применяемое к отдельным секторам. First, market developments - say, the increasing number of financial conglomerates and the blurring of boundaries between financial products - make sector-based regulation increasingly less viable.
Также в отношении статьи 150 Конституции важно обратить внимание на уже применяемое более узкое толкование понятия " политические преступления ", которые по-прежнему относятся к компетенции судов присяжных. An important aspect of article 150 of the Constitution is the narrower interpretation now given to the notion of “political offences”, which remain subject to the jurisdiction of the assize courts.
Лицо, против которого было вынесено более умеренное наказание в рамках более позднего разбирательства, чем наказание, применяемое в отношении его/ее на основе отмененного постановления, имеет право на компенсацию. The person who was imposed a more moderate sentence in later proceedings than the one enforced against him/her on the bases of a cancelled ruling has the right to damages.
Мы часто представляем себе пытки, как что-то применяемое по политическим мотивам или к самым худшим, но на самом деле 95 процентов пыток сегодня используются не по отношению к политическим заключенным, We often think of torture as being political torture or reserved for just the worst, but, in fact, 95 percent of torture today is not for political prisoners.
Что касается идентификации, все, включая Организацию Объединенных Наций, знают, что Марокко — на протяжении всего процесса — отвергало незаконное порочное вето, применяемое другой стороной — разумеется, в соответствии с указаниями их разведорганов — в отношении заявителей. With respect to identification, everyone, including the United Nations, knows that throughout the process Morocco has rejected the illegal and irregular veto exercised by the other party, on the instructions of their intelligence, of course, against our applicants.
Если применяемое обязательство в договоре продажи еще не выполнено и заказ на продажу создается до истечения срока действия заказа на продажу, между строкой договора продажи и строкой заказа на продажу создается связь. If there is an applicable commitment in the sales agreement that has not been fulfilled yet, and the sales order is created before the sales agreement expires, a link is established between the sales agreement line and the sales order line.
Специальный докладчик подтверждает применяемое им широкое толкование права на достаточное жилище, основанное на неделимости и универсальности прав человека, и в этой связи он подчеркивает важнейшее значение борьбы против дискриминации в деле осуществления права на адекватное жилище. The Special Rapporteur confirms his broad interpretation of the right to adequate housing based on the indivisibility and universality of human rights and in this context he underlines the utmost importance that the struggle against discrimination plays in the realization of the right to adequate housing.
С учетом конкретной цели и характера этой проверки, а также сроков ее проведения (все соответствующие мероприятия на момент проведения ревизии были завершены и осуществлены) ее результаты не вписываются в применяемое УРАР определение стандартных оценок, выставляемых по результатам ревизии. In view of the specific purpose and nature of the audit, as well as its timing (activities had all been completed and delivered at the time of the audit), the results of the audit do not fall within the OAPR definition of standard audit ratings.
Хотя в статье 4 Декларации прав граждан отсутствует прямое упоминание дискриминационного поведения, любое действие дискриминационного характера, применяемое в отношении лица по причине его/ее расы, языка или национального происхождения, считается запрещенным во всех отношениях, поскольку эти аспекты включаются в понятие " личные качества ", прямо упоминаемое в рассматриваемой статье. Although not expressly mentioned in Article 4 of the Declaration on the Citizens'Rights, discriminatory behaviours against any individual on account of his/her race, language and national origin are considered prohibited in every respect, taking into consideration that these aspects are included in the concept of “personal conditions” expressly mentioned in the Article under examination.
Законом 460 от 4 декабря 1997 года этот сектор был реорганизован благодаря введению категории «некоммерческих общественно полезных организаций» (применяемое сокращение — ОНЛУС), действующих на некоммерческой основе и предназначенных для предоставления социальной помощи или ведения спортивной, социальной, культурной, просветительской, политической или иной благотворительной деятельности, во многих случаях вне связи с экономическим сектором. Law 460 of 4 December 1997 reorganized this sector by instituting the category of “Not-for-Profit Organizations of Social Utility” (under the acronym ONLUS), which do not operate for profit and exist to provide social solidarity or for sports, social, cultural, educational, political or other charitable purposes, in many cases outside the business sector.
Пытаясь добиться отклонения иска, Министерство юстиции Соединенных Штатов сослалось на редко применяемое «право не разглашать государственные секреты» (раздел 102 (a) Закона о национальной безопасности 1947 года) и подало в январе 2005 года ходатайство, в котором заявило, что огласка любой официальной информации относительно передачи г-на Арара в Сирийскую Арабскую Республику может нанести ущерб интересам разведки, внешней политики и национальной безопасности Соединенных Штатов. In seeking to dismiss the lawsuit, the United States Department of Justice employed the rarely invoked “State secrets privilege” (section 102 (a) of the National Security Act of 1947) and filed a motion in January 2005 stating that the release of any official information concerning Mr. Arar's transfer to Syria could jeopardize the intelligence, foreign policy and national security interests of the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!