Примеры употребления "применение ядерного оружия" в русском

<>
Кроме того, существовал строгий запрет на любое применение ядерного оружия после окончания Второй Мировой Войны. Likewise, the demand to ban any use of nuclear weapons has been strong and persistent since the end of World War II.
Очевидно, что применение ядерного оружия было бы мыслимо только в экстремальных обстоятельствах законной обороны- права, освященного Уставом Организации Объединенных Наций. The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter.
Применение ядерного оружия террористами не только приведет к крупной гуманитарной трагедии, но и заставит мир фактически вступить в ядерную войну. The use of nuclear weapons by terrorists would not only result in a major humanitarian tragedy, but also would most likely move the world beyond the threshold for actually waging a nuclear war.
Во-первых, “угроза или применение ядерного оружия, как правило, противоречили бы нормам международного права, применяемых при вооруженном конфликте, и в частности, принципам и нормам гуманитарного права”. First, “the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law.”
Бытуют военные доктрины, которые предусматривают применение ядерного оружия даже против государств, не обладающих ядерным оружием, полагая, что такие действия приемлемы в определенных обстоятельствах; понижается также порог применения ядерного оружия. There are military doctrines that provide for nuclear weapons to be used even against non-nuclear-weapon States, regarding such actions as acceptable in certain circumstances; the threshold for the use of nuclear weapons has also been lowered.
Именно в этом контексте моя делегация с 1982 года выносит на рассмотрение этого Комитета резолюцию, призывающую к проведению переговоров о конвенции, запрещающей применение ядерного оружия или угрозу его применения при любых обстоятельствах. It is in this context that my delegation has been bringing before this Committee, since 1982, this resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances.
Мы убеждены, что многостороннее, универсальное и имеющее обязательную силу соглашение, запрещающее применение ядерного оружия и угрозу его применения, внесет вклад в устранение ядерной угрозы и формирование климата для переговоров, ведущих к ликвидации ядерного оружия. We are convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances would contribute to the elimination of the nuclear threat and create a climate for negotiations towards an agreement on the prohibition of nuclear weapons.
В 1954 и 1955 годах председатель Объединённого комитета начальников штабов США говорил президенту Дуайту Эйзенхауэру, что для обороны Дьенбьенфу во Вьетнаме и островов рядом с Тайванем может потребоваться применение ядерного оружия (Эйзенхауэр отверг этот совет). In 1954 and 1955, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff told President Dwight Eisenhower that the defense of Dien Bien Phu in Vietnam and of offshore islands near Taiwan would require the use of nuclear weapons (Eisenhower rejected the advice).
Анализ положений консультативного заключения Суда позволяет сделать вывод о том, что вследствие разрушительных последствий и их масштабов применение ядерного оружия наносит человечеству неисчислимый урон и что консультативное заключение связывает вопросы, касающиеся права в области разоружения и гуманитарного права. In reviewing the elements of the Court's Advisory Opinion, it is clear that — because the devastating and wide-ranging effects of the use of nuclear weapons cause incalculable damage to mankind — the Advisory Opinion links questions concerning disarmament law and humanitarian law.
Г-н Энхсайхан (Монголия) отмечает, что, несмотря на угрозу горизонтального распространения и появление новых доктрин и стратегий ядерного сдерживания, допускающих применение ядерного оружия, делегация его страны целиком согласна с Председателем в том, что международное сообщество не должно поддаваться пессимизму. Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that, despite the threat of horizontal proliferation and the emergence of new nuclear deterrence, doctrines and strategies that allowed for the use of nuclear weapons, his delegation fully agreed with the President that the international community should avoid yielding to pessimism.
Конечно же, ввиду подавляющего превосходства Индии в обычных вооружениях и ее гибкой по природе военной стратегии, существует смертельная угроза, что Пакистан ответит на это с излишней враждебностью, вплоть до того чтобы сделать свой последний «выбор Самсона» - пойти на применение ядерного оружия. Of course, in the face of India's vast advantages in conventional forces, and the flexible nature of India's strategy, there is a grave risk that Pakistan will escalate its response hastily, even to the point of approaching its own ultimate "Samson Option" - use of nuclear weapons.
«Исследования в области ядерного оружия» означают экспериментальную или теоретическую работу, проводимую главным образом для получения новых знаний, выходящих за пределы общедоступной информации о явлениях и наблюдаемых фактах, — знаний, направленных на обеспечение понимания, разработку, совершенствование, испытание, производство, развертывание или применение ядерного оружия. " Nuclear Weapons Research " means experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge going beyond publicly available information of phenomena and observable facts directed toward understanding, development, improvement, testing, production, deployment, or use of nuclear weapons.
Эти гарантии исключают применение ядерного оружия против не обладающих ядерным оружием государств — участников ДНЯО, если не считать конкретных случаев совершения ими нападения в союзе с государством, обладающим ядерным оружием (негативные гарантии безопасности, предоставленные Китаем, шире по своему охвату и гарантируют неприменение первым при любых обстоятельствах). These rule out use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT except in specific cases of attack in alliance with a nuclear-weapon State (China's negative security assurance is broader and assures no first use under any circumstances).
Мы считаем, что в качестве первого шага для рассмотрения двух взаимосвязанных вопросов незаконности применения и негативных гарантий безопасности нынешняя Конференция, как было рекомендовано сообществом неправительственных организаций, должна принять решение, в котором Конференция «постановляет запретить угрозу применения или применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием». As a first step to address the twin issues of illegality of use and negative security assurances, we believe that, as suggested by the NGO community, this Conference should adopt a decision by which the Conference “decides that the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States shall be prohibited”.
Ввиду увеличения числа государств, обладающих ядерным оружием, повышения региональной напряженности и опоры на доктрины, оправдывающие применение ядерного оружия на поле боя, постоянного совершенствования уже применяемого оружия, эрозии гарантий ядерной безопасности неядерным государствам и растущей асимметрии в плане мощи вооружений опасность применения ядерного оружия сегодня так же высока, как и в любой момент периода «холодной войны». Given the growth in the number of States possessing nuclear weapons, rising regional tensions, reliance on doctrines justifying the battlefield use of nuclear weapons, the ongoing development of useable weapons, the erosion of nuclear security assurances to non-nuclear weapon States and growing power asymmetries, the danger of the use of nuclear weapons today is as high as it was at any time during the cold war.
В проекте резолюции нашла отражение убежденность его авторов в том, что заключение многостороннего, универсального и имеющего обязательную силу соглашения, запрещающего применение ядерного оружия и угрозу его применения, содействовало бы снижению уровня ядерной угрозы в качестве промежуточной меры до тех пор, пока не будет достигнута договоренность в отношении поэтапного процесса, ведущего к полному уничтожению ядерного оружия. The draft resolution reflects the belief of the sponsors that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the mitigation of the nuclear threat as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons.
Авторы заявления убеждены, что применение ядерного оружия в порядке самообороны в ответ на вооруженное нападение с применением обычного оружия- оружия, какое только и имеется в распоряжении у государств Латинской Америки и Карибского бассейна,- не может быть одобрено международным правом, ибо оно не соразмерно с целью оборонительных действий, признаваемых Уставом Организации Объединенных Наций в его статье 51. The declaring parties are convinced that the use of nuclear weapons in self-defence in response to an armed attack using conventional weapons- which are the only weapons available to the States in Latin America and the Caribbean- cannot be endorsed by international law as it is not proportionate to the purpose of the defensive action recognized by the United Nations Charter in its Article 51.
Мы считаем, что в качестве первого шага на пути к решению двух взаимосвязанных вопросов, касающихся незаконности применения и негативных гарантий безопасности, участники Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора должны, как это было предложено сообществом неправительственных организаций, принять решение, в котором Конференция «постановляет, что угроза применения и применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, запрещены». As a first step to address the twin issues of illegality of use and negative security assurances, we believe that, as suggested by the community of non-governmental organizations, the 2010 Review Conference should adopt a decision through which the Conference “decides that the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States shall be prohibited”.
В проекте содержится ссылка на консультативное заключение Международного Суда от 1996 года, согласно которому применение или угроза применения ядерного оружия противоречат нормам международного права, применяемым в отношении вооруженных конфликтов, и что многостороннее соглашение, запрещающее применение ядерного оружия, укрепит международную безопасность и будет способствовать созданию климата, который будет иметь решающее значение для переговоров, направленных на ликвидацию ядерного оружия. It refers to the advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ) of 1996 that the use or threat of use of nuclear weapons would be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict and that a multilateral agreement prohibiting the use of nuclear weapons would strengthen international security and contribute to the creation of a climate that would be decisive for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons.
И опять же в данном контексте предложение пятерки послов дает нам каркас, путь и ограниченный, но адекватный и гибкий: специальный комитет, в рамках которого происходил бы обмен мнениями по всем аспектам ядерного разоружения, включая разработку, производство, инновации, хранение, передачи и применение ядерного оружия во всяких обстоятельствах, равно как и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки принимаемых мер. Again in this context the five Ambassadors'proposal provides us with a framework which, though limited, is still appropriate and flexible: that of an ad hoc committee in which views will be exchanged on all the aspects of nuclear disarmament, including the development, production, innovation, storage, transfer and use of nuclear weapons in all circumstances, as well as the implementation of the principles of irreversibility, transparency and verification of the measures that are adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!